TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:31:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 211《法句譬喻經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 211《Pháp cú Thí dụ kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 211 法句譬喻經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 211 Pháp cú Thí dụ kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法句譬喻經卷第二 Pháp cú Thí dụ kinh quyển đệ nhị     晉世沙門法炬共法立譯     tấn thế Sa Môn Pháp Cự cộng pháp lập dịch 喻華香品之二 dụ hoa hương phẩm chi nhị 昔佛始得道在羅閱祇國教化轉到舍衛 tích Phật thủy đắc đạo tại La duyệt kì quốc giáo hóa chuyển đáo Xá-vệ 國。國王群臣莫不宗仰。 quốc 。Quốc Vương quần thần mạc bất tông ngưỡng 。 時有賈客大人名曰波利。與五百賈人入海求寶。 thời hữu cổ khách đại nhân danh viết Ba lợi 。dữ ngũ bách cổ nhân nhập hải cầu bảo 。 時海神出掬水問波利言。海水為多掬水為多。波利答曰。 thời hải Thần xuất cúc thủy vấn Ba lợi ngôn 。hải thủy vi/vì/vị đa cúc thủy vi/vì/vị đa 。Ba lợi đáp viết 。 掬水為多。所以者何。海水雖多無益時用。 cúc thủy vi/vì/vị đa 。sở dĩ giả hà 。hải thủy tuy đa vô ích thời dụng 。 不能救彼飢渴之人。掬水雖少值彼渴者。 bất năng cứu bỉ cơ khát chi nhân 。cúc thủy tuy thiểu trị bỉ khát giả 。 持用與之以濟其命。世世受福不可稱計。 trì dụng dữ chi dĩ tế kỳ mạng 。thế thế thọ/thụ phước bất khả xưng kế 。 海神歡喜讚言善哉。即脫身上八種香瓔校以七寶。 hải Thần hoan hỉ tán ngôn Thiện tai 。tức thoát thân thượng bát chủng hương anh giáo dĩ thất bảo 。 以上波利海神送之。安善往還到舍衛國。 dĩ thượng Ba lợi hải Thần tống chi 。an thiện vãng hoàn đáo Xá-Vệ quốc 。 持此香瓔上波斯匿王。具陳所由。 trì thử hương anh thượng Ba tư nặc Vương 。cụ trần sở do 。 念是香瓔非小人所服。謹以貢上願蒙納受。 niệm thị hương anh phi tiểu nhân sở phục 。cẩn dĩ cống thượng nguyện mông nạp thọ 。 王得香瓔以為奇異。即呼諸夫人羅列前住。 Vương đắc hương anh dĩ vi/vì/vị kì dị 。tức hô chư phu nhân La liệt tiền trụ 。 若最好者以香瓔與之。六萬夫人盡嚴來出。 nhược/nhã tối hảo giả dĩ hương anh dữ chi 。lục vạn phu nhân tận nghiêm lai xuất 。 王問末利夫人何以不出。侍人答言。 Vương vấn Mạt-lợi phu nhân hà dĩ bất xuất 。thị nhân đáp ngôn 。 今十五日持佛法齋素服不嚴。是以不出。 kim thập ngũ nhật trì Phật Pháp trai tố phục bất nghiêm 。thị dĩ bất xuất 。 王便瞋恚遣人呼曰汝今持齋應違王主之命不乎。如是三反。 Vương tiện sân khuể khiển nhân hô viết nhữ kim trì trai ưng vi Vương chủ chi mạng bất hồ 。như thị tam phản 。 末利夫人素服而出在眾人中。 Mạt-lợi phu nhân tố phục nhi xuất tại chúng nhân trung 。 猶如日月倍好於常。王意悚然加敬問曰。 do như nhật nguyệt bội hảo ư thường 。Vương ý tủng nhiên gia kính vấn viết 。 有何道德炳然有異。夫人白王自念少福稟斯女形。 hữu hà đạo đức bỉnh nhiên hữu dị 。phu nhân bạch Vương tự niệm thiểu phước bẩm tư nữ hình 。 情態穢垢日夜山積。人命促短懼墜三塗。 Tình thái uế cấu nhật dạ sơn tích 。nhân mạng xúc đoản cụ trụy tam đồ 。 是以日月奉佛法齋。割愛從道世世蒙福。 thị dĩ nhật nguyệt phụng Phật Pháp trai 。cát ái tùng đạo thế thế mông phước 。 王聞歡喜便以香瓔以與末利夫人。夫人答言。 Vương văn hoan hỉ tiện dĩ hương anh dĩ dữ Mạt-lợi phu nhân 。phu nhân đáp ngôn 。 我今持齋不應著此可與餘人。王曰。 ngã kim trì trai bất ưng trước/trứ thử khả dữ dư nhân 。Vương viết 。 我本發意欲與勝者。卿今最勝又奉法齋道志殊高。 ngã bổn phát ý dục dữ thắng giả 。khanh kim tối thắng hựu phụng Pháp trai đạo chí thù cao 。 是以相與。若卿不受吾將安置。夫人答言。 thị dĩ tướng dữ 。nhược/nhã khanh bất thọ/thụ ngô tướng an trí 。phu nhân đáp ngôn 。 大王勿憂願王屈意共到佛所。 Đại Vương vật ưu nguyện Vương khuất ý cọng đáo Phật sở 。 以此香瓔奉上世尊。并採聖訓累劫之福矣。王即許焉。 dĩ thử hương anh phụng thượng Thế Tôn 。tinh thải Thánh huấn luy kiếp chi phước hĩ 。Vương tức hứa yên 。 即勅嚴駕往到佛所。稽首於地却就王位。 tức sắc nghiêm giá vãng đáo Phật sở 。khể thủ ư địa khước tựu Vương vị 。 王白佛言。海神香瓔波利所上。 Vương bạch Phật ngôn 。hải Thần hương anh Ba lợi sở thượng 。 六萬夫人莫不貪得。末利夫人與而不取。持佛法齋心無貪欲。 lục vạn phu nhân mạc bất tham đắc 。Mạt-lợi phu nhân dữ nhi bất thủ 。trì Phật Pháp trai tâm vô tham dục 。 謹以上佛。願垂納受。 cẩn dĩ thượng Phật 。nguyện thùy nạp thọ 。 世尊弟子執心護齋直信如此。豈有福乎。於是世尊為受香瓔。 Thế Tôn đệ-tử chấp tâm hộ trai trực tín như thử 。khởi hữu phước hồ 。ư thị Thế Tôn vi/vì/vị thọ/thụ hương anh 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  多作寶華  結步搖綺  廣積德香  đa tác bảo hoa   kết/kiết bộ diêu/dao ỷ/khỉ   quảng tích đức hương  所生轉好  琦草芳華  不逆風熏  sở sanh chuyển hảo   kỳ thảo phương hoa   bất nghịch phong huân  近道敷開  德人逼香  栴檀多香  cận đạo phu khai   đức nhân bức hương   chiên đàn đa hương  青蓮芳花  雖曰是真  不如戒香  thanh liên phương hoa   tuy viết thị chân   bất như giới hương  華香氣微  不可謂真  持戒之香  hoa hương khí vi   bất khả vị chân   trì giới chi hương  到天殊勝  戒具成就  行無放逸  đáo Thiên thù thắng   giới cụ thành tựu   hạnh/hành/hàng vô phóng dật  定意度脫  長離魔道  định ý độ thoát   trường/trưởng ly ma đạo 佛說偈已重告王曰。齋之福祐明譽廣遠。 Phật thuyết kệ dĩ trọng cáo Vương viết 。trai chi phước hữu minh dự quảng viễn 。 譬如天下十六大國滿中珍寶持用布施。 thí như thiên hạ thập lục đại quốc mãn trung trân bảo trì dụng bố thí 。 不如末利夫人一日一夕持佛法齋。 bất như Mạt-lợi phu nhân nhất nhật nhất tịch trì Phật Pháp trai 。 如比其福須彌以豆矣。積福學慧可到泥洹。 như bỉ kỳ phước Tu-Di dĩ đậu hĩ 。tích phước học Huệ Khả đáo nê hoàn 。 王及夫人群臣大小。莫不歡喜執戴奉行。 Vương cập phu nhân quần thần đại tiểu 。mạc bất hoan hỉ chấp đái phụng hành 。 昔佛在羅閱祇耆闍崛山中。 tích Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 於時城中有長者子五十人。往詣佛所作禮却坐。 ư thời thành trung hữu Trưởng-giả tử ngũ thập nhân 。vãng nghệ Phật sở tác lễ khước tọa 。 時佛為說無常苦空非身之法。恩愛如夢會當別離。 thời Phật vi/vì/vị thuyết vô thường khổ không phi thân chi Pháp 。ân ái như mộng hội đương biệt ly 。 尊榮豪貴亦有憂慼。唯有泥洹永離生死。 tôn vinh hào quý diệc hữu ưu Thích 。duy hữu nê hoàn vĩnh ly sanh tử 。 群殃盡滅乃可大安。時五十人聞法喜悅。 quần ương tận diệt nãi khả Đại An 。thời ngũ thập nhân văn Pháp hỉ duyệt 。 願為弟子。佛言善來比丘。鬚髮自墮法衣具足。 nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。Phật ngôn thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự đọa Pháp y cụ túc 。 即成沙門。此諸沙門有親友長者。 tức thành Sa Môn 。thử chư Sa Môn hữu thân hữu Trưởng-giả 。 聞其出家意大歡喜。往到崛山。與之相見讚言。 văn kỳ xuất gia ý đại hoan hỉ 。vãng đáo quật sơn 。dữ chi tướng kiến tán ngôn 。 諸君快哉善利。乃有此志。 chư quân khoái tai thiện lợi 。nãi hữu thử chí 。 為之設壇請佛及僧。明日佛與眾會就其舍食。 vi/vì/vị chi thiết đàn thỉnh Phật cập tăng 。minh nhật Phật dữ chúng hội tựu kỳ xá thực/tự 。 食訖說法晡時乃還。此諸新學沙門戀慕宗黨皆欲返退。 thực/tự cật thuyết Pháp bô thời nãi hoàn 。thử chư tân học Sa Môn luyến mộ tông đảng giai dục phản thoái 。 佛知其意。 Phật tri kỳ ý 。 將出城門見田溝中污泥糞壤中生蓮華。五色香潔其香芬熏乃蔽諸臭。 tướng xuất thành môn kiến điền câu trung ô nê phẩn nhưỡng trung sanh liên hoa 。ngũ sắc hương khiết kỳ hương phân huân nãi tế chư xú 。 佛便趣之因說偈言。 Phật tiện thú chi nhân thuyết kệ ngôn 。  如作田溝  近於大道  中生蓮華  như tác điền câu   cận ư đại đạo   trung sanh liên hoa  香潔可意  有生死然  凡夫處邊  hương khiết khả ý   hữu sanh tử nhiên   phàm phu xứ/xử biên  智者樂出  為佛弟子  trí giả lạc/nhạc xuất   vi/vì/vị Phật đệ tử 佛說偈已即還山中。 Phật thuyết kệ dĩ tức hoàn sơn trung 。 賢者阿難前白佛言向者世尊臨田溝上。所說二偈不審其義。 hiền giả A-nan tiền bạch Phật ngôn hướng giả Thế Tôn lâm điền câu thượng 。sở thuyết nhị kệ bất thẩm kỳ nghĩa 。 願聞其意。佛告阿難。 nguyện văn kỳ ý 。Phật cáo A-nan 。 汝見溝中污泥不淨糞壤之中生蓮華不。唯然見之。佛言。阿難。 nhữ kiến câu trung ô nê bất tịnh phẩn nhưỡng chi trung sanh liên hoa bất 。duy nhiên kiến chi 。Phật ngôn 。A-nan 。 人在世間展轉相生。計壽百歲或長或短。 nhân tại thế gian triển chuyển tướng sanh 。kế thọ bách tuế hoặc trường/trưởng hoặc đoản 。 妻子恩愛飢渴寒熱。或悲或欣。 thê tử ân ái cơ khát hàn nhiệt 。hoặc bi hoặc hân 。 一凶二吉三毒四倒五陰六入七識八邪九惱十惡。 nhất hung nhị cát tam độc tứ đảo ngũ uẩn lục nhập thất thức bát tà cửu não thập ác 。 猶如田溝畜藏糞壤污泥不淨。欻有一人覺世無常。 do như điền câu súc tạng phẩn nhưỡng ô nê bất tịnh 。欻hữu nhất nhân giác thế vô thường 。 發心學道修清淨志。凝神斷想自致得道。 phát tâm học đạo tu thanh tịnh chí 。ngưng Thần đoạn tưởng tự trí đắc đạo 。 亦如污泥生好蓮華。身自得道還度宗親。 diệc như ô nê sanh hảo liên hoa 。thân tự đắc đạo hoàn độ tông thân 。 一切眾生皆蒙開解。亦如華香奄蔽臭穢。 nhất thiết chúng sanh giai mông khai giải 。diệc như hoa hương yểm tế xú uế 。 五十比丘聞佛說法。進志堅固即得阿羅漢道。 ngũ thập Tỳ-kheo văn Phật thuyết Pháp 。tiến/tấn chí kiên cố tức đắc A-la-hán đạo 。   法句譬喻經愚闇品第十三   Pháp cú Thí dụ kinh ngu ám phẩm đệ thập tam 昔佛在舍衛國。時城中有婆羅門。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời thành trung hữu Bà-la-môn 。 年向八十財富無數。為人頑闇慳貪難化。 niên hướng bát thập tài phú vô số 。vi/vì/vị nhân ngoan ám xan tham nạn/nan hóa 。 不識道德不計無常。更作好舍。前庌後堂涼臺煖室。 bất thức đạo đức bất kế vô thường 。cánh tác hảo xá 。tiền 庌hậu đường lương đài noãn thất 。 東西廂廡數十梁間。唯後堂前拒陽未訖。 Đông Tây sương vũ số thập lương gian 。duy hậu đường tiền cự dương vị cật 。 時婆羅門恒自經營指授眾事。 thời Bà-la-môn hằng tự kinh doanh chỉ thọ/thụ chúng sự 。 佛以道眼見此老翁命不終日當就後世。 Phật dĩ đạo nhãn kiến thử lão ông mạng bất chung nhật đương tựu hậu thế 。 不能自知而方怱怱。形瘦力竭精神無福甚可憐愍。 bất năng tự tri nhi phương thông thông 。hình sấu lực kiệt tinh thần vô phước thậm khả liên mẫn 。 佛將阿難往到其門。慰問老翁得無勞惓。 Phật tướng A-nan vãng đáo kỳ môn 。úy vấn lão ông đắc vô lao quyền 。 今作此舍皆何所安。老翁答言。 kim tác thử xá giai hà sở an 。lão ông đáp ngôn 。 前庌待客後堂自處。東西二廂當安兒息財物僕使。 tiền 庌đãi khách hậu đường tự xứ/xử 。Đông Tây nhị sương đương an nhi tức tài vật bộc sử 。 夏上涼臺冬入溫室。佛語老翁久聞宿德思遲談講。 hạ thượng lương đài đông nhập ôn thất 。Phật ngữ lão ông cửu văn tú đức tư trì đàm giảng 。 偶有要偈存亡有益欲以相贈。 ngẫu hữu yếu kệ tồn vong hữu ích dục dĩ tướng tặng 。 不審可小廢事共坐論不也。老翁答言。 bất thẩm khả tiểu phế sự cọng tọa luận bất dã 。lão ông đáp ngôn 。 今正大懅不容坐語。後日更來當共善敘。 kim chánh Đại 懅bất dung tọa ngữ 。hậu nhật cánh lai đương cọng thiện tự 。 所云要偈便可說之於是世尊即說偈言。 sở vân yếu kệ tiện khả thuyết chi ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  有子有財  愚惟汲汲  我且非我  hữu tử hữu tài   ngu duy cấp cấp   ngã thả phi ngã  何憂子財  暑當止此  寒當止此  hà ưu tử tài   thử đương chỉ thử   hàn đương chỉ thử  愚多預慮  莫知來變  愚蒙愚極  ngu đa dự lự   mạc tri lai biến   ngu mông ngu cực  自謂我智  愚而勝智  是謂極愚  tự vị ngã trí   ngu nhi thắng trí   thị vị cực ngu 婆羅門言善說此偈。 Bà-la-môn ngôn thiện thuyết thử kệ 。 今實太懅後來更論之。於是世尊傷之而去。 kim thật thái 懅hậu lai cánh luận chi 。ư thị Thế Tôn thương chi nhi khứ 。 老翁於後自授屋椽。椽墮打頭即時命過。 lão ông ư hậu tự thọ/thụ ốc chuyên 。chuyên đọa đả đầu tức thời mạng quá/qua 。 室家啼哭驚動四鄰。佛去未遠便有此變。 thất gia đề khốc kinh động tứ lân 。Phật khứ vị viễn tiện hữu thử biến 。 佛到里頭逢諸梵志有數十人。前問佛言。從何所來。佛言。 Phật đáo lý đầu phùng chư Phạm-chí hữu số thập nhân 。tiền vấn Phật ngôn 。tùng hà sở lai 。Phật ngôn 。 屢到此死翁舍。為翁說法不信佛語。 lũ đáo thử tử ông xá 。vi/vì/vị ông thuyết Pháp bất tín Phật ngữ 。 不知無常。今者忽然已就後世。 bất tri vô thường 。kim giả hốt nhiên dĩ tựu hậu thế 。 具為諸梵志更說前偈義聞之欣然即得道跡。於是世尊。 cụ vi/vì/vị chư Phạm-chí cánh thuyết tiền kệ nghĩa văn chi hân nhiên tức đắc đạo tích 。ư thị Thế Tôn 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  愚闇近智  如瓢斟味  雖久狎習  ngu ám cận trí   như biều châm vị   tuy cửu hiệp tập  猶不知法  開達近智  如舌甞味  do bất tri Pháp   khai đạt cận trí   như thiệt 甞vị  雖須臾習  即解道要  愚人施行  tuy tu du tập   tức giải đạo yếu   ngu nhân thí hạnh/hành/hàng  為身招患  快心作惡  自致重殃  vi/vì/vị thân chiêu hoạn   khoái tâm tác ác   tự trí trọng ương  行為不善  退見悔恡  致涕流面  hạnh/hành/hàng vi ất thiện   thoái kiến hối 恡  trí thế lưu diện  報由宿習  báo do tú tập 時諸梵志重聞此偈益懷篤信。 thời chư Phạm-chí trọng văn thử kệ ích hoài đốc tín 。 為佛作禮歡喜奉行。 vi/vì/vị Phật tác lễ hoan hỉ phụng hành 。 昔佛在舍衛國給孤獨精舍。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。 為諸天人說法。時波斯匿王有一寡女。名曰金剛。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân thuyết Pháp 。thời Ba tư nặc Vương hữu nhất quả nữ 。danh viết Kim cương 。 壯寡未歸。父母哀愍別為宮舍作好舍宅。 tráng quả vị quy 。phụ mẫu ai mẩn biệt vi/vì/vị cung xá tác hảo xá trạch 。 給五百妓女以娛樂之。眾中有一長老青衣。 cấp ngũ bách kĩ nữ dĩ ngu lạc chi 。chúng trung hữu nhất Trưởng-lão thanh y 。 名曰度勝。恒行市買脂粉香華。 danh viết độ thắng 。hằng hạnh/hành/hàng thị mãi chi phấn hương hoa 。 時見男女無數大眾各齎香華出城。 thời kiến nam nữ vô số Đại chúng các tê hương hoa xuất thành 。 詣佛即問行人欲何所至。眾人答言。佛出於世三界之尊。 nghệ Phật tức vấn hạnh/hành/hàng nhân dục hà sở chí 。chúng nhân đáp ngôn 。Phật xuất ư thế tam giới chi tôn 。 度脫眾生皆得泥洹。度勝聞之心悅意喜。 độ thoát chúng sanh giai đắc nê hoàn 。độ thắng văn chi tâm duyệt ý hỉ 。 即自念言。會老見佛宿世之福。 tức tự niệm ngôn 。hội lão kiến Phật tú thế chi phước 。 便分香直持買好華。隨眾人輩往到佛所。作禮却立散華燒香。 tiện phần hương trực trì mãi hảo hoa 。tùy chúng nhân bối vãng đáo Phật sở 。tác lễ khước lập tán hoa thiêu hương 。 一心聽法。已過市取香。 nhất tâm thính pháp 。dĩ quá/qua thị thủ hương 。 因聽法功德宿行所追。香氣熏聞斤兩倍前。 nhân thính pháp công đức tú hạnh/hành/hàng sở truy 。hương khí huân văn cân lượng (lưỡng) bội tiền 。 嫌其遲晚而共詰之。度勝奉道即如事言。世有聖師三界之尊。 hiềm kỳ trì vãn nhi cọng cật chi 。độ thắng phụng đạo tức như sự ngôn 。thế hữu Thánh sư tam giới chi tôn 。 擊無上法鼓震動三千。 kích vô thượng pháp cổ chấn động tam thiên 。 往聽法者無央數人實隨聽法。是以稽遲。 vãng thính pháp giả vô ương sổ nhân thật tùy thính pháp 。thị dĩ kê trì 。 金剛之徒聞說世尊法義深妙非世所聞。悚然心歡而自歎曰。 Kim cương chi đồ văn thuyết Thế Tôn pháp nghĩa thâm diệu phi thế sở văn 。tủng nhiên tâm hoan nhi tự thán viết 。 吾等何罪獨自不聞。即報度勝試為我說之。 ngô đẳng hà tội độc tự bất văn 。tức báo độ thắng thí vi/vì/vị ngã thuyết chi 。 度勝白曰。身賤口穢不敢便宣。 độ thắng bạch viết 。thân tiện khẩu uế bất cảm tiện tuyên 。 乞更諮受如命說之。即便遣出重告之曰。 khất cánh ti thọ/thụ như mạng thuyết chi 。tức tiện khiển xuất trọng cáo chi viết 。 具受儀式度勝未還。金剛侍女側息中庭如子待母。 cụ thọ/thụ nghi thức độ thắng vị hoàn 。Kim cương thị nữ trắc tức trung đình như tử đãi mẫu 。 佛告度勝。汝還說法多所度脫。說法之儀先施高座。 Phật cáo độ thắng 。nhữ hoàn thuyết Pháp đa sở độ thoát 。thuyết Pháp chi nghi tiên thí cao tọa 。 度勝受勅具宣聖旨皆大歡喜。 độ thắng thọ sắc cụ tuyên Thánh chỉ giai đại hoan hỉ 。 各脫衣服一領。積為高座。度勝洗浴。承佛威神如應說法。 các thoát y phục nhất lĩnh 。tích vi/vì/vị cao tọa 。độ thắng tẩy dục 。thừa Phật uy thần như ưng thuyết Pháp 。 金剛之等五百餘人。 Kim cương chi đẳng ngũ bách dư nhân 。 疑解破惡得須陀洹道。說法甚美不覺失火。 nghi giải phá ác đắc Tu-đà-hoàn đạo 。thuyết Pháp thậm mỹ bất giác thất hỏa 。 一時燒死即生天上王將人從來欲救火見之已燃收拾棺殮葬 nhất thời thiêu tử tức sanh Thiên thượng Vương tướng nhân tòng lai dục cứu hỏa kiến chi dĩ nhiên thu thập quan liễm táng 送畢訖。往過佛所為佛作禮却坐常位。 tống tất cật 。vãng quá/qua Phật sở vi/vì/vị Phật tác lễ khước tọa thường vị 。 佛問王曰。所從來也。王叉手言。 Phật vấn Vương viết 。sở tòng lai dã 。Vương xoa thủ ngôn 。 女金剛不幸不覺失火大小燒盡適棺殮還。 nữ Kim cương bất hạnh bất giác thất hỏa đại tiểu thiêu tận thích quan liễm hoàn 。 不審何罪遇此火害。唯願世尊彰告未聞。佛告大王。 bất thẩm hà tội ngộ thử hỏa hại 。duy nguyện Thế Tôn chương cáo vị văn 。Phật cáo Đại Vương 。 過去世時有城名波羅奈。 quá khứ thế thời hữu thành danh Ba-la-nại 。 有長者婦將婇女五百人。至城外大祠祀其法難犯。 hữu Trưởng-giả phụ tướng cung nữ ngũ bách nhân 。chí thành ngoại Đại từ tự kỳ Pháp nạn/nan phạm 。 他姓之人不得到邊不問親踈。其有來者擲著火中。 tha tính chi nhân bất đắc đáo biên bất vấn thân 踈。kỳ hữu lai giả trịch trước/trứ hỏa trung 。 時世有一辟支佛名曰迦羅。 thời thế hữu nhất Bích Chi Phật danh viết Ca la 。 處在山中晨來分衛暮輒還山。迦羅分衛來趣郊祠。 xứ/xử tại sơn trung Thần lai phần vệ mộ triếp hoàn sơn 。Ca la phần vệ lai thú giao từ 。 長者婦見之忿然瞋恚。共捉迦羅撲著火中。 Trưởng-giả phụ kiến chi phẫn nhiên sân khuể 。cọng tróc Ca la phác trước/trứ hỏa trung 。 舉身燋爛便現神足。飛昇虛空。眾女驚怖。泣淚悔過。 cử thân tiêu lạn/lan tiện hiện thần túc 。phi thăng hư không 。chúng nữ kinh phố 。khấp lệ hối quá 。 長跪舉頭而自陳曰。女人憃愚不識至真。 trường/trưởng quỵ cử đầu nhi tự trần viết 。nữ nhân xuẩn ngu bất thức chí chân 。 群愚荒騃毀辱神靈。自惟過舋罪惡若山。 quần ngu hoang ngãi hủy nhục Thần linh 。tự duy quá/qua 舋tội ác nhược/nhã sơn 。 願降尊德以消重殃。尋聲即下而般泥洹。 nguyện hàng tôn đức dĩ tiêu trọng ương 。tầm thanh tức hạ nhi ba/bát nê hoàn 。 諸女起塔供養舍利。佛為大王而說偈言。 chư nữ khởi tháp cúng dường xá lợi 。Phật vi/vì/vị Đại Vương nhi thuyết kệ ngôn 。  愚憃作惡  不能自解  殃追自焚  ngu xuẩn tác ác   bất năng tự giải   ương truy tự phần  罪成熾然  愚所望處  不謂適苦  tội thành sí nhiên   ngu sở vọng xứ/xử   bất vị thích khổ  臨墮厄地  乃知不善  lâm đọa ách địa   nãi tri bất thiện 佛告大王。爾時長者婦。今王女金剛是。 Phật cáo Đại Vương 。nhĩ thời Trưởng-giả phụ 。kim Vương nữ Kim cương thị 。 五百侍女今度勝等五百伎女是。 ngũ bách thị nữ kim độ thắng đẳng ngũ bách kỹ nữ thị 。 罪福追人久無不彰。善惡隨人如影隨形。 tội phước truy nhân cửu vô bất chương 。thiện ác tùy nhân như ảnh tùy hình 。 說是法時國內大小。信伏歡喜咸歸三尊。 thuyết thị pháp thời quốc nội đại tiểu 。tín phục hoan hỉ hàm quy tam tôn 。 皆受五戒即得道跡。 giai thọ ngũ giới tức đắc đạo tích 。   法句譬喻經明哲品第十四   Pháp cú Thí dụ kinh minh triết phẩm đệ thập tứ 昔有梵志其年二十。 tích hữu Phạm-chí kỳ niên nhị thập 。 天才自然事無大小過目則能。自以聰哲而自誓曰。 Thiên tài tự nhiên sự vô Đại tiểu quá mục tức năng 。tự dĩ thông triết nhi tự thệ viết 。 天下技術要當盡知。一藝不通則非明達也。 thiên hạ kĩ thuật yếu đương tận tri 。nhất nghệ bất thông tức phi minh đạt dã 。 於是遊學無師不造。六藝雜術天文地理。 ư thị du học vô sư bất tạo 。lục nghệ tạp thuật Thiên văn địa lý 。 醫方鎮壓山崩地動。摴蒱博奕妓樂博撮。 y phương trấn áp sơn băng địa động 。sư bồ bác dịch kĩ lạc/nhạc bác toát 。 裁割衣裳文繡綾綺。厨膳切割調和滋味。 tài cát y thường văn tú lăng ỷ/khỉ 。厨thiện thiết cát điều hoà tư vị 。 人間之事無不兼達。心自念曰。丈夫如此。誰能及者。 nhân gian chi sự vô bất kiêm đạt 。tâm tự niệm viết 。trượng phu như thử 。thùy năng cập giả 。 試遊諸國摧伏觝對。奮名四海技術衝天。 thí du chư quốc tồi phục để đối 。phấn danh tứ hải kĩ thuật xung Thiên 。 然後載功竹帛垂勳百代。於是遊行往至一國。 nhiên hậu tái công trúc bạch thùy huân bách đại 。ư thị du hạnh/hành/hàng vãng chí nhất quốc 。 入市觀視見有一人坐作角弓析筋治角。 nhập thị quán thị kiến hữu nhất nhân tọa tác giác cung tích cân trì giác 。 用手如飛作弓調快。買者諍前即自念曰。 dụng thủ như phi tác cung điều khoái 。mãi giả tránh tiền tức tự niệm viết 。 少來所學自以具足。邂逅自輕不學作弓。 thiểu lai sở học tự dĩ cụ túc 。giải cấu tự khinh bất học tác cung 。 若彼鬪技吾則不如矣。當從受學耳。遂從弓師求為弟子。 nhược/nhã bỉ đấu kĩ ngô tức bất như hĩ 。đương tùng thọ học nhĩ 。toại tùng cung sư cầu vi/vì/vị đệ-tử 。 盡心受學月日之中。 tận tâm thọ học nguyệt nhật chi trung 。 具解弓法所作巧妙乃踰於師。布施財物奉辭而去。 cụ giải cung Pháp sở tác xảo diệu nãi du ư sư 。bố thí tài vật phụng từ nhi khứ 。 去之一國當渡江水。有一船師用船若飛。 khứ chi nhất quốc đương độ giang thủy 。hữu nhất thuyền sư dụng thuyền nhược/nhã phi 。 迴旋上下便疾無雙。復自念曰。吾技雖多未曾習船。 hồi toàn thượng hạ tiện tật vô song 。phục tự niệm viết 。ngô kĩ tuy đa vị tằng tập thuyền 。 雖為賤術其於不知宜當學之萬技悉備。 tuy vi/vì/vị tiện thuật kỳ ư bất tri nghi đương học chi vạn kĩ tất bị 。 遂從船師願為弟子。供奉盡敬竭力勞勤。 toại tùng thuyền sư nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。cung phụng tận kính kiệt lực lao cần 。 月日之中知其逆順。御船迴旋乃踰於師。 nguyệt nhật chi trung tri kỳ nghịch thuận 。ngự thuyền hồi toàn nãi du ư sư 。 布施財物奉辭而去。復至一國國王宮殿天下無雙。 bố thí tài vật phụng từ nhi khứ 。phục chí nhất quốc quốc vương cung điện thiên hạ vô song 。 即自念曰。作此殿匠。巧妙乃爾。 tức tự niệm viết 。tác thử điện tượng 。xảo diệu nãi nhĩ 。 自隱遊來偶不學之。若與競術必不勝矣。 tự ẩn du lai ngẫu bất học chi 。nhược/nhã dữ cạnh thuật tất bất thắng hĩ 。 且當復學意乃足耳。遂求殿匠願為弟子。盡心供養執持斤斧。 thả đương phục học ý nãi túc nhĩ 。toại cầu điện tượng nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。tận tâm cúng dường chấp trì cân phủ 。 月日之間具解尺寸方圓規知。 nguyệt nhật chi gian cụ giải xích thốn phương viên quy tri 。 彫文刻鏤木事盡知。天才明朗事輒勝師。 điêu văn khắc lũ mộc sự tận tri 。Thiên tài minh lãng sự triếp thắng sư 。 布施所有辭師而去。周行天下遍十六大國。 bố thí sở hữu từ sư nhi khứ 。châu hạnh/hành/hàng thiên hạ biến thập lục đại quốc 。 命敵捔技獨言隻步無敢應者。心自貢高曰。 mạng địch 捔kĩ độc ngôn chích bộ vô cảm ưng giả 。tâm tự cống cao viết 。 天地之間誰有勝我者。佛在祇洹遙見此人應可化度。 Thiên địa chi gian thùy hữu thắng ngã giả 。Phật tại kì hoàn dao kiến thử nhân ưng khả hóa độ 。 佛以神足化作沙門。拄杖持鉢在前而來。 Phật dĩ thần túc hóa tác Sa Môn 。trụ trượng trì bát tại tiền nhi lai 。 梵志由來國無道法。未見沙門怪是何人。 Phạm-chí do lai quốc vô đạo pháp 。vị kiến Sa Môn quái thị hà nhân 。 須至當問須臾來到。梵志問曰。 tu chí đương vấn tu du lai đáo 。Phạm-chí vấn viết 。 百王之則未見君輩。衣裳制度無有此服。宗廟異物不見此器。 bách Vương chi tức vị kiến quân bối 。y thường chế độ vô hữu thử phục 。tông miếu dị vật bất kiến thử khí 。 君是何人形服改常也。沙門答曰。 quân thị hà nhân hình phục cải thường dã 。Sa Môn đáp viết 。 吾調身人也。復問。何謂調身。 ngô điều thân nhân dã 。phục vấn 。hà vị điều thân 。 於是沙門因其所習而說偈言。 ư thị Sa Môn nhân kỳ sở tập nhi thuyết kệ ngôn 。  弓匠調角  水人調船  巧匠調木  cung tượng điều giác   thủy nhân điều thuyền   xảo tượng điều mộc  智者調身  譬如厚石  風不能移  trí giả điều thân   thí như hậu thạch   phong bất năng di  智者意重  毀譽不傾  譬如深淵  trí giả ý trọng   hủy dự bất khuynh   thí như thâm uyên  澄靜清明  慧人聞道  心淨歡然  trừng tĩnh thanh minh   tuệ nhân văn đạo   tâm tịnh hoan nhiên 於是沙門說此偈已。身昇虛空還現佛身。 ư thị Sa Môn thuyết thử kệ dĩ 。thân thăng hư không hoàn hiện Phật thân 。 三十二相八十種好。光明洞達照耀天地。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。quang minh đỗng đạt chiếu diệu Thiên địa 。 從虛空來下謂其人曰。吾道德變化調身之力也。 tùng hư không lai hạ vị kỳ nhân viết 。ngô đạo đức biến hóa điều thân chi lực dã 。 於是其人五體投地。稽首問曰。 ư thị kỳ nhân ngũ thể đầu địa 。khể thủ vấn viết 。 願聞調身其有要乎。 nguyện văn điều thân kỳ hữu yếu hồ 。 佛告梵志五戒十善四等六度四禪三解脫。此調身之法也。 Phật cáo Phạm-chí ngũ giới Thập thiện tứ đẳng lục độ tứ Thiền tam giải thoát 。thử điều thân chi Pháp dã 。 夫弓船木匠六藝奇術。斯皆綺飾華譽之事。 phu cung thuyền mộc tượng lục nghệ kì thuật 。tư giai khỉ sức hoa dự chi sự 。 蕩身縱意生死之路也。梵志聞之。欣然信解願為弟子。 đãng thân túng ý sanh tử chi lộ dã 。Phạm-chí văn chi 。hân nhiên tín giải nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。 佛言沙門善來鬚髮自墮即成沙門。 Phật ngôn Sa Môn thiện lai tu phát tự đọa tức thành Sa Môn 。 佛重為說四諦八解之要。尋時即得阿羅漢道。 Phật trọng vi/vì/vị thuyết Tứ đế bát giải chi yếu 。tầm thời tức đắc A-la-hán đạo 。 昔佛在舍衛國。有山民村五六十家。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu sơn dân thôn ngũ lục thập gia 。 去國五百里。村中有一貧家。 khứ quốc ngũ bách lý 。thôn trung hữu nhất bần gia 。 其主人婦懷妊十月雙生二男。甚大端政無比。 kỳ chủ nhân phụ hoài nhâm thập nguyệt song sanh nhị nam 。thậm đại đoan chánh vô bỉ 。 父母愛之便為作字。一名雙德。二名雙福。生五六十日。 phụ mẫu ái chi tiện vi/vì/vị tác tự 。nhất danh song đức 。nhị danh song phước 。sanh ngũ lục thập nhật 。 其父放牛來還懈息却臥床上。 kỳ phụ phóng ngưu lai hoàn giải tức khước ngọa sàng thượng 。 其母出田拾薪未還。此二小兒左右顧視不見父母。便共相責。 kỳ mẫu xuất điền thập tân vị hoàn 。thử nhị tiểu nhi tả hữu cố thị bất kiến phụ mẫu 。tiện cộng tướng trách 。 語一人言前世之時。 ngữ nhất nhân ngôn tiền thế chi thời 。 垂當得道正坐愚意謂命可常退墮生死不可計劫。 thùy đương đắc đạo chánh tọa ngu ý vị mạng khả thường thoái đọa sanh tử bất khả kế kiếp 。 今乃得生此貧家作子。穰草之中以氈褐自覆。 kim nãi đắc sanh thử bần gia tác tử 。nhương thảo chi trung dĩ chiên hạt tự phước 。 食飲麤惡纔自支身。如此至久云何得道。 thực/tự ẩm thô ác tài tự chi thân 。như thử chí cửu vân hà đắc đạo 。 皆坐前世戀慕富貴。放身散意快樂須臾。 giai tọa tiền thế luyến mộ phú quý 。phóng thân tán ý khoái lạc tu du 。 從爾以來長塗受苦。如今憂惱當何恃怙。一人答曰。 tùng nhĩ dĩ lai trường/trưởng đồ thọ khổ 。như kim ưu não đương hà thị hỗ 。nhất nhân đáp viết 。 我爾時小難一時之懃。竟不意精進。 ngã nhĩ thời tiểu nạn/nan nhất thời chi cần 。cánh bất ý tinh tấn 。 而令數世遭諸苦患。此是自為非父母作也。 nhi lệnh số thế tao chư khổ hoạn 。thử thị tự vi/vì/vị phi phụ mẫu tác dã 。 但共當之復何所言。父聞二子相責如是。 đãn cọng đương chi phục hà sở ngôn 。phụ văn nhị tử tướng trách như thị 。 甚大怪之。謂呼是鬼祟來生災變。 thậm đại quái chi 。vị hô thị quỷ túy lai sanh tai biến 。 云何數十日小兒乃作此言。恐其後日殺親滅族。 vân hà số thập nhật tiểu nhi nãi tác thử ngôn 。khủng kỳ hậu nhật sát thân diệt tộc 。 曼小未大宜當殺之。其父驚出閉門捨去。 mạn tiểu vị Đại nghi đương sát chi 。kỳ phụ kinh xuất bế môn xả khứ 。 到田取薪欲燒殺之。其母來還問夫用此薪為。夫言。 đáo điền thủ tân dục thiêu sát chi 。kỳ mẫu lai hoàn vấn phu dụng thử tân vi/vì/vị 。phu ngôn 。 甚大可怪所說如是。此似是鬼。必破人門族。 thậm đại khả quái sở thuyết như thị 。thử tự thị quỷ 。tất phá nhân môn tộc 。 以其曼小欲燒殺之。 dĩ kỳ mạn tiểu dục thiêu sát chi 。 其母聞此意中愕然猶豫未信。小停數日更聽其言。 kỳ mẫu văn thử ý trung ngạc nhiên do dự vị tín 。tiểu đình số nhật cánh thính kỳ ngôn 。 至明日夫婦俱出於戶外。潛聽二兒在內相責如故。 chí minh nhật phu phụ câu xuất ư hộ ngoại 。tiềm thính nhị nhi tại nội tướng trách như cố 。 夫婦重共聞之甚怪。所以便共集薪密欲燒之。 phu phụ trọng cọng văn chi thậm quái 。sở dĩ tiện cọng tập tân mật dục thiêu chi 。 佛以天眼見此。夫婦欲燒殺二子。 Phật dĩ Thiên nhãn kiến thử 。phu phụ dục thiêu sát nhị tử 。 愍其可憐宿福應度。往到其村普放光明。 mẫn kỳ khả liên tú phước ưng độ 。vãng đáo kỳ thôn phổ phóng quang minh 。 天地大動山川樹木皆作金色。 Thiên địa đại động sơn xuyên thụ/thọ mộc giai tác kim sắc 。 村中大小驚到佛所為佛作禮莫不歡喜。知佛至神三界無比。 thôn trung đại tiểu kinh đáo Phật sở vi/vì/vị Phật tác lễ mạc bất hoan hỉ 。tri Phật chí Thần tam giới vô bỉ 。 佛到雙生小兒家。二兒見佛光明喜踊難量。 Phật đáo song sanh tiểu nhi gia 。nhị nhi kiến Phật quang minh hỉ dũng/dõng nạn/nan lượng 。 父母又驚各抱一子將至佛所。 phụ mẫu hựu kinh các bão nhất tử tướng chí Phật sở 。 問佛世尊此小兒生來五六十日所說如是。甚共怪之。 vấn Phật Thế tôn thử tiểu nhi sanh lai ngũ lục thập nhật sở thuyết như thị 。thậm cọng quái chi 。 恐作禍害欲火燒殺之。正值佛來未及得燒。 khủng tác họa hại dục hỏa thiêu sát chi 。chánh trị Phật lai vị cập đắc thiêu 。 不知此小兒為是何等鬼魅也。唯願解說。是何災怪。 bất tri thử tiểu nhi vi/vì/vị thị hà đẳng quỷ mị dã 。duy nguyện giải thuyết 。thị hà tai quái 。 小兒見佛踊躍歡喜。佛見小兒大笑。 tiểu nhi kiến Phật dõng dược hoan hỉ 。Phật kiến tiểu nhi Đại tiếu 。 口出五色光普照天地。佛告小兒父母及村人大小。 khẩu xuất ngũ sắc quang phổ chiếu Thiên địa 。Phật cáo tiểu nhi phụ mẫu cập thôn nhân đại tiểu 。 此二小兒非是鬼魅。福德之子。 thử nhị tiểu nhi phi thị quỷ mị 。phước đức chi tử 。 前迦葉佛時曾作沙門。 tiền Ca-diếp Phật thời tằng tác Sa Môn 。 少小共為朋友同志出家各自精進。臨當得道。欻起邪想共相沮敗。 thiểu tiểu cọng vi ằng hữu đồng chí xuất gia các tự tinh tấn 。lâm đương đắc đạo 。欻khởi tà tưởng cộng tướng tự bại 。 樂世榮華恃福生天。下為侯王國主長者。 lạc/nhạc thế vinh hoa thị phước sanh thiên 。hạ vi/vì/vị hầu Vương quốc chủ Trưởng-giả 。 欻起是想便墮退轉不得涅槃。更此生死。 欻khởi thị tưởng tiện đọa thoái chuyển bất đắc Niết Bàn 。cánh thử sanh tử 。 彌連劫數常相鈎牽。輒共雙生遭我世時。今始乃生。 di liên kiếp số thường tướng câu khiên 。triếp cọng song sanh tao ngã thế thời 。kim thủy nãi sanh 。 已往供養佛功德故。餘福應度罪滅福生。 dĩ vãng cúng dường Phật công đức cố 。dư phước ưng độ tội diệt phước sanh 。 自識宿命。是以世尊故來度之。 tự thức tú mạng 。thị dĩ Thế Tôn cố lai độ chi 。 我不度者橫為火所燒。於是世尊即說偈言。 ngã bất độ giả hoạnh vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  大人體無欲  在所照然明  đại nhân thể vô dục   tại sở chiếu nhiên minh  雖或遭苦樂  不高現其智  tuy hoặc tao khổ lạc/nhạc   bất cao hiện kỳ trí  大賢無世事  不願子財國  đại hiền vô thế sự   bất nguyện tử tài quốc  常守戒慧道  不貪邪富貴  thường thủ giới tuệ đạo   bất tham tà phú quý  智人知動搖  警如沙中樹  trí nhân tri động dao   cảnh như sa trung thụ/thọ  朋友志未強  隨色染其素  bằng hữu chí vị cường   tùy sắc nhiễm kỳ tố 佛說是時小兒見佛其身即踊。如八歲小兒。 Phật thuyết Thị thời tiểu nhi kiến Phật kỳ thân tức dũng/dõng 。như bát tuế tiểu nhi 。 即作沙彌得羅漢道。村人大小見佛光相。 tức tác sa di đắc La-hán đạo 。thôn nhân đại tiểu kiến Phật quang tướng 。 又見小兒形變踊大。皆大歡喜。得須陀洹道。 hựu kiến tiểu nhi hình biến dũng/dõng Đại 。giai đại hoan hỉ 。đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 父母疑解亦得法眼。 phụ mẫu nghi giải diệc đắc pháp nhãn 。   法句譬喻經羅漢品第十五   Pháp cú Thí dụ kinh La-hán phẩm đệ thập ngũ 昔有一國名曰那梨。近南海邊。 tích hữu nhất quốc danh viết na lê 。cận Nam hải biên 。 其中人民採真珠栴檀以為常業。其國有一家兄弟二人。 kỳ trung nhân dân thải trân châu chiên đàn dĩ vi/vì/vị thường nghiệp 。kỳ quốc hữu nhất gia huynh đệ nhị nhân 。 父母終亡欲求分異。家有一奴名曰分那。 phụ mẫu chung vong dục cầu phần dị 。gia hữu nhất nô danh viết phần na 。 年少聰了賈販市買入海治生無事不知。 niên thiểu thông liễu cổ phiến thị mãi nhập hải trì sanh vô sự bất tri 。 居家財物分為一分。以奴分那持作一分。 cư gia tài vật phần vi/vì/vị nhất phân 。dĩ nô phần na trì tác nhất phân 。 兄弟擲籌弟得分那。止將妻子空手出舍。 huynh đệ trịch trù đệ đắc phần na 。chỉ tướng thê tử không thủ xuất xá 。 時世飢儉唯得分那。恐不相活以為愁憂。 thời thế cơ kiệm duy đắc phần na 。khủng bất tướng hoạt dĩ vi/vì/vị sầu ưu 。 時奴分那白大家言願莫愁憂。 thời nô phần na bạch Đại gia ngôn nguyện mạc sầu ưu 。 分那作計月日之中當令勝兄。大家言。若審能爾者。 phần na tác kế nguyệt nhật chi trung đương lệnh thắng huynh 。Đại gia ngôn 。nhược/nhã thẩm năng nhĩ giả 。 放汝為良人。大家夫人有私珠物。與分那作本。 phóng nhữ vi/vì/vị lương nhân 。Đại gia phu nhân hữu tư châu vật 。dữ phần na tác bổn 。 時海潮來。城內人民至水邊取薪。 thời hải triều lai 。thành nội nhân dân chí thủy biên thủ tân 。 分那持珠物出至城外。見一乞兒負薪。 phần na trì châu vật xuất chí thành ngoại 。kiến nhất khất nhi phụ tân 。 薪中有牛頭栴檀香。可治重病。一兩直千兩金。 tân trung hữu ngưu đầu chiên đàn hương 。khả trì trọng bệnh 。nhất lượng (lưỡng) trực thiên lượng (lưỡng) kim 。 時世有一不可常得。 thời thế hữu nhất bất khả thường đắc 。 分那識之以金錢二枚買得持歸破作數十段。時有長者得重病。 phần na thức chi dĩ kim tiễn nhị mai mãi đắc trì quy phá tác số thập đoạn 。thời hữu Trưởng-giả đắc trọng bệnh 。 當須此牛頭栴檀香二兩合藥。求不能得。 đương tu thử ngưu đầu chiên đàn hương nhị lượng (lưỡng) hợp dược 。cầu bất năng đắc 。 分那持往即得二千兩金。如是賣盡所得不訾富兄十倍。 phần na trì vãng tức đắc nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。như thị mại tận sở đắc bất tí phú huynh thập bội 。 大家感念分那之恩。不違言誓放為良人。 Đại gia cảm niệm phần na chi ân 。bất vi ngôn thệ phóng vi/vì/vị lương nhân 。 隨意所樂。於是分那辭行學道。 tùy ý sở lạc/nhạc 。ư thị phần na từ hạnh/hành/hàng học đạo 。 到舍衛國為佛作禮長跪白佛。所出微賤心樂道德。 đáo Xá-Vệ quốc vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ bạch Phật 。sở xuất vi tiện tâm lạc/nhạc đạo đức 。 唯願世尊垂慈濟度。佛言。善來分那。 duy nguyện Thế Tôn thùy từ tế độ 。Phật ngôn 。thiện lai phần na 。 頭髮自墮法衣著身即成沙門。佛為說法尋得羅漢道。 đầu phát tự đọa Pháp y trước/trứ thân tức thành Sa Môn 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tầm đắc La-hán đạo 。 坐自思惟今得六通存亡自由。皆主人之恩。 tọa tự tư tánh kim đắc lục thông tồn vong tự do 。giai chủ nhân chi ân 。 今當往度并化國人。於時分那往到本國。 kim đương vãng độ tinh hóa quốc nhân 。ư thời phần na vãng đáo bổn quốc 。 至主人家主人歡喜請坐設食。食訖澡手飛昇虛空。 chí chủ nhân gia chủ nhân hoan hỉ thỉnh tọa thiết thực/tự 。thực/tự cật táo thủ phi thăng hư không 。 分身散體半出水火。 phần thân tán thể bán xuất thủy hỏa 。 光明洞達從上來下告主人曰。此之神德皆是主人放捨之福。 quang minh đỗng đạt tòng thượng lai hạ cáo chủ nhân viết 。thử chi Thần đức giai thị chủ nhân phóng xả chi phước 。 往到佛所所學如是。主人答曰。 vãng đáo Phật sở sở học như thị 。chủ nhân đáp viết 。 佛之神化微妙乃爾。願見世尊受其教訓。分那答曰。 Phật chi Thần hóa vi diệu nãi nhĩ 。nguyện kiến Thế Tôn thọ/thụ kỳ giáo huấn 。phần na đáp viết 。 但當志心供設饌具。佛三達智必自來矣。 đãn đương chí tâm cung/cúng thiết soạn cụ 。Phật tam đạt trí tất tự lai hĩ 。 即便設供宿昔已辦。向舍衛國稽首長跪燒香請佛。 tức tiện thiết cung/cúng tú tích dĩ biện/bạn 。hướng Xá-Vệ quốc khể thủ trường/trưởng quỵ thiêu hương thỉnh Phật 。 唯願屈尊廣度一切。 duy nguyện khuất tôn quảng độ nhất thiết 。 佛知其意即與五百羅漢。各以神足往到其舍。 Phật tri kỳ ý tức dữ ngũ bách la hán 。các dĩ thần túc vãng đáo kỳ xá 。 國王人民莫不敬肅。來至佛所五體投地。却坐王位。食畢澡訖。 Quốc Vương nhân dân mạc bất kính túc 。lai chí Phật sở ngũ thể đầu địa 。khước tọa Vương vị 。thực/tự tất táo cật 。 佛為主人及王官屬廣陳明法。 Phật vi/vì/vị chủ nhân cập Vương quan chúc quảng trần minh pháp 。 皆受五戒為佛弟子起。住佛前歎分那曰。 giai thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử khởi 。trụ/trú Phật tiền thán phần na viết 。 在家精勤出家得道。神德高遠家國蒙度。 tại gia tinh cần xuất gia đắc đạo 。Thần đức cao viễn gia quốc mông độ 。 我當云何以報其恩。於是世尊重歎分那而說偈言。 ngã đương vân hà dĩ báo kỳ ân 。ư thị thế tôn trọng thán phần na nhi thuyết kệ ngôn 。  心已休息  言行亦止  從正解脫  tâm dĩ hưu tức   ngôn hạnh/hành/hàng diệc chỉ   tùng chánh giải thoát  寂然歸滅  棄欲無著  缺三界障  tịch nhiên quy diệt   khí dục Vô Trước   khuyết tam giới chướng  望意已絕  是謂上人  若聚若野  vọng ý dĩ tuyệt   thị vị thượng nhân   nhược/nhã tụ nhược/nhã dã  平地高岸  應真所過  莫不蒙度  bình địa cao ngạn   ưng chân sở quá/qua   mạc bất mông độ  彼樂空閑  眾人不能  快哉無望  bỉ lạc/nhạc không nhàn   chúng nhân bất năng   khoái tai vô vọng  無所欲求  vô sở dục cầu 佛說偈已主人及王益加歡喜。 Phật thuyết kệ dĩ chủ nhân cập Vương ích gia hoan hỉ 。 供養七日得須陀洹道。 cúng dường thất nhật đắc Tu-đà-hoàn đạo 。   法句譬喻經述千品第十六   Pháp cú Thí dụ kinh thuật thiên phẩm đệ thập lục 昔佛在舍衛國。有一長老比丘字般特。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo tự Bát đặc 。 新作比丘稟性闇塞。佛令五百羅漢日日教之。 tân tác Tỳ-kheo bẩm tánh ám tắc 。Phật lệnh ngũ bách la hán nhật nhật giáo chi 。 三年之中不得一偈。國中四輩皆知其愚冥。 tam niên chi trung bất đắc nhất kệ 。quốc trung tứ bối giai tri kỳ ngu minh 。 佛愍傷之即呼著前授與一偈。 Phật mẫn thương chi tức hô trước/trứ tiền thụ dữ nhất kệ 。 守口攝意身莫犯非。如是行者得度世。 thủ khẩu nhiếp ý thân mạc phạm phi 。như thị hành giả đắc độ thế 。 時般特感佛慈恩。歡欣心開誦偈上口。佛告之曰。 thời Bát đặc cảm Phật từ ân 。hoan hân tâm khai tụng kệ thượng khẩu 。Phật cáo chi viết 。 汝今年老。方得一偈人皆知之不足為奇。 nhữ kim niên lão 。phương đắc nhất kệ nhân giai tri chi bất túc vi/vì/vị kì 。 今當為汝解說其義。一心諦聽。般特受教而聽。 kim đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết kỳ nghĩa 。nhất tâm đế thính 。Bát đặc thọ giáo nhi thính 。 佛即為說身三口四意三所由。 Phật tức vi/vì/vị thuyết thân tam khẩu tứ ý tam sở do 。 觀其所起察其所滅。三界五道輪轉不息。 quán kỳ sở khởi sát kỳ sở diệt 。tam giới ngũ đạo luân chuyển bất tức 。 由之昇天由之墮淵由之得道。涅槃自然分別為說無量妙法。 do chi thăng thiên do chi đọa uyên do chi đắc đạo 。Niết-Bàn tự nhiên phân biệt vi/vì/vị thuyết vô lượng diệu pháp 。 時般特霍然心開。即得羅漢道。 thời Bát đặc hoắc nhiên tâm khai 。tức đắc La-hán đạo 。 爾時有五百比丘尼別有精舍。佛日遣一比丘為說經法。 nhĩ thời hữu ngũ bách Tì-kheo-ni biệt hữu Tịnh Xá 。Phật nhật khiển nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 明日般特次應當行。諸尼聞之皆豫含笑。 minh nhật Bát đặc thứ ứng đương hạnh/hành/hàng 。chư ni văn chi giai dự hàm tiếu 。 明日來者。 minh nhật lai giả 。 我等當共逆說其偈令之慚愧無所一言。明日般特往諸比丘尼。 ngã đẳng đương cọng nghịch thuyết kỳ kệ lệnh chi tàm quý vô sở nhất ngôn 。minh nhật Bát đặc vãng chư Tì-kheo-ni 。 大小皆出作禮相視而笑。 đại tiểu giai xuất tác lễ tướng thị nhi tiếu 。 坐畢下食食已澡手請令說法。時般特即上高座自慚否曰。 tọa tất hạ thực/tự thực/tự dĩ táo thủ thỉnh lệnh thuyết Pháp 。thời Bát đặc tức thượng cao tọa tự tàm phủ viết 。 薄德下才末為沙門。頑鈍有素所學不多。 bạc đức hạ tài mạt vi/vì/vị Sa Môn 。ngoan độn hữu tố sở học bất đa 。 唯知一偈粗識其義。當為敷演願各靜聽。諸年少比丘尼。 duy tri nhất kệ thô thức kỳ nghĩa 。đương vi/vì/vị phu diễn nguyện các tĩnh thính 。chư niên thiểu Tì-kheo-ni 。 欲逆說偈口不能開。驚怖自責稽首悔過。 dục nghịch thuyết kệ khẩu bất năng khai 。kinh phố tự trách kê thủ hối quá/qua 。 般特即如佛所說。 Bát đặc tức như Phật sở thuyết 。 一一分別身意所由罪福內外昇天得道凝神斷想入定之法。 nhất nhất phân biệt thân ý sở do tội phước nội ngoại thăng thiên đắc đạo ngưng Thần đoạn tưởng nhập định chi Pháp 。 即時諸尼聞其所說甚怪甚異。一心歡喜皆得羅漢道。 tức thời chư ni văn kỳ sở thuyết thậm quái thậm dị 。nhất tâm hoan hỉ giai đắc La-hán đạo 。 後日國王波斯匿。請佛眾僧於正殿會。 hậu nhật Quốc Vương Ba tư nặc 。thỉnh Phật chúng tăng ư chánh điện hội 。 佛欲現般特威神。與鉢令持隨後而行。 Phật dục hiện Bát đặc uy thần 。dữ bát lệnh trì tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 門士識之留不聽入。卿為沙門一偈不了受請何為。 môn sĩ thức chi lưu bất thính nhập 。khanh vi/vì/vị Sa Môn nhất kệ bất liễu thọ/thụ thỉnh hà vi/vì/vị 。 吾是俗人由尚知偈。豈況沙門無有智慧。 ngô thị tục nhân do thượng tri kệ 。khởi huống Sa Môn vô hữu trí tuệ 。 施卿無益不須入門。時般特即住門外。 thí khanh vô ích bất tu nhập môn 。thời Bát đặc tức trụ/trú môn ngoại 。 佛坐正殿上行水已畢。 Phật tọa chánh điện thượng hạnh/hành/hàng thủy dĩ tất 。 般特即擎鉢申臂遙以授佛。王及群臣夫人太子。眾會四輩。 Bát đặc tức kình bát thân tý dao dĩ thọ/thụ Phật 。Vương cập quần thần phu nhân Thái-Tử 。chúng hội tứ bối 。 見臂來入不見其形。怪而問佛是何人臂。佛言。 kiến tý lai nhập bất kiến kỳ hình 。quái nhi vấn Phật thị hà nhân tý 。Phật ngôn 。 是般特比丘臂也。近日得道。向吾使持鉢。 thị Bát đặc Tỳ-kheo tý dã 。cận nhật đắc đạo 。hướng ngô sử trì bát 。 門士不聽來入。是以申臂授吾鉢耳。 môn sĩ bất thính lai nhập 。thị dĩ thân tý thọ/thụ ngô bát nhĩ 。 即便請入威神倍常。王白佛言。 tức tiện thỉnh nhập uy thần bội thường 。Vương bạch Phật ngôn 。 聞般特本性愚鈍方知一偈何緣得道。佛告王曰。 văn Bát đặc bổn tánh ngu độn phương tri nhất kệ hà duyên đắc đạo 。Phật cáo Vương viết 。 學不必多行之為上。般特解一偈義。精理入神。 học bất tất đa hạnh/hành/hàng chi vi/vì/vị thượng 。Bát đặc giải nhất kệ nghĩa 。tinh lý nhập Thần 。 身口意寂淨如天金。人雖多學不解不行徒喪識想。 thân khẩu ý tịch tịnh như Thiên kim 。nhân tuy đa học bất giải bất hạnh/hành đồ tang thức tưởng 。 有何益哉。於是世尊即說偈言。 hữu hà ích tai 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  雖誦千章  句義不正  不如一要  tuy tụng thiên chương   cú nghĩa bất chánh   bất như nhất yếu  聞可滅惡  雖誦千言  不義何益  văn khả diệt ác   tuy tụng thiên ngôn   bất nghĩa hà ích  不如一義  聞行可度  雖多誦經  bất như nhất nghĩa   văn hạnh/hành/hàng khả độ   tuy đa tụng Kinh  不解何益  解一法句  行可得道  bất giải hà ích   giải nhất pháp cú   hạnh/hành/hàng khả đắc đạo 佛說偈已三百比丘得阿羅漢道。 Phật thuyết kệ dĩ tam bách Tỳ-kheo đắc A-la-hán đạo 。 王及群臣夫人太子莫不歡喜。 Vương cập quần thần phu nhân Thái-Tử mạc bất hoan hỉ 。 昔佛在舍衛國精舍之中。為天人說法。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Tịnh Xá chi trung 。vi/vì/vị Thiên Nhân thuyết Pháp 。 時舍衛國中有婆羅門長者名藍達。大富無極。 thời Xá-Vệ quốc trung hữu Bà-la-môn Trưởng-giả danh lam đạt 。Đại phú vô cực 。 其家資財不可計數。 kỳ gia tư tài bất khả kế số 。 梵志之法當作大壇以顯名譽。盡家之財持用布施作般闍于瑟。 Phạm-chí chi Pháp đương tác đại đàn dĩ hiển danh dự 。tận gia chi tài trì dụng bố thí tác ba/bát xà/đồ vu sắt 。 供養婆羅門五千餘人。 cúng dường Bà-la-môn ngũ thiên dư nhân 。 五年之中供給衣被床榻醫藥珍琦寶物郊祠供具。盡所愛惜。 ngũ niên chi trung cung cấp y bị sàng tháp y dược trân kỳ bảo vật giao từ cung cụ 。tận sở ái tích 。 諸梵志等五年之中。為羅摩達長者。 chư Phạm-chí đẳng ngũ niên chi trung 。vi/vì/vị La-ma đạt Trưởng-giả 。 祭祀諸天四山五嶽星宿水火。無不周遍。 tế tự chư Thiên tứ sơn ngũ nhạc tinh tú thủy hỏa 。vô bất chu biến 。 呪願長者長夜受福五歲已周。 chú nguyện Trưởng-giả trường/trưởng dạ thọ/thụ phước ngũ tuế dĩ châu 。 最後一日極大布施如長者法。金鉢盛銀粟。銀鉢盛金粟。 tối hậu nhất nhật cực đại bố thí như Trưởng-giả Pháp 。kim bát thịnh ngân túc 。ngân bát thịnh kim túc 。 象馬車乘奴婢資財。七寶服飾散蓋履屣。鹿皮之衣。 tượng mã xa thừa nô tỳ tư tài 。thất bảo phục sức tán cái lý tỉ 。lộc bì chi y 。 錫杖踞床澡罐澡盤。床榻席薦。 tích trượng cứ sàng táo quán táo bàn 。sàng tháp tịch tiến 。 所應當得事事八萬四千盡持布施。 sở ứng đương đắc sự sự bát vạn tứ thiên tận trì bố thí 。 當其爾日皆來大會。鬼神國王大臣梵志大姓。 đương kỳ nhĩ nhật giai lai đại hội 。quỷ thần Quốc Vương đại thần Phạm-chí Đại tính 。 悉來會坐隱隱闐闐莫不歡欣。佛見如是歎然言曰。 tất lai hội tọa ẩn ẩn điền điền mạc bất hoan hân 。Phật kiến như thị thán nhiên ngôn viết 。 此大姓梵志何以愚癡。所施大多福報薄少。 thử Đại tính Phạm-chí hà dĩ ngu si 。sở thí Đại đa phước báo bạc thiểu 。 如種火中何從得報也。若我不化長離法門。 như chủng hỏa trung hà tùng đắc báo dã 。nhược/nhã ngã bất hóa trường/trưởng ly Pháp môn 。 於是世尊便起嚴服。 ư thị Thế Tôn tiện khởi nghiêm phục 。 化從地出放大光明普照眾會。大小見之怪未曾有。驚怖悚懼不知何神。 hóa tùng địa xuất phóng đại quang minh phổ chiếu chúng hội 。đại tiểu kiến chi quái vị tằng hữu 。kinh phố tủng cụ bất tri hà Thần 。 長者羅摩達及諸大眾。頭面著地為佛作禮。 Trưởng-giả La-ma đạt cập chư Đại chúng 。đầu diện trước/trứ địa vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛見眾人皆有敬心。因其恭肅便說偈言。 Phật kiến chúng nhân giai hữu kính tâm 。nhân kỳ cung túc tiện thuyết kệ ngôn 。  月千反祠  終身不徹  不如須臾  nguyệt thiên phản từ   chung thân bất triệt   bất như tu du  一心念法  一念造福  勝彼終身  nhất tâm niệm Pháp   nhất niệm tạo phước   thắng bỉ chung thân  雖終百歲  奉事火神  不如須臾  tuy chung bách tuế   phụng sự hỏa Thần   bất như tu du  供養三尊  一供養福  勝彼百年  cúng dường tam tôn   nhất cúng dường phước   thắng bỉ bách niên 於是世尊告藍達曰。施有四事何等為四。 ư thị Thế Tôn cáo lam đạt viết 。thí hữu tứ sự hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者施多得福報少。二者施少得福報多。 nhất giả thí đa đắc phước báo thiểu 。nhị giả thí thiểu đắc phước báo đa 。 三者施多得福報多。 tam giả thí đa đắc phước báo đa 。 四者施少得報亦少何謂施多得福報少者。其人愚癡殺生祭祠。 tứ giả thí thiểu đắc báo diệc thiểu hà vị thí đa đắc phước báo thiểu giả 。kỳ nhân ngu si sát sanh tế từ 。 飲酒歌舞破損財寶。無有福慧。 ẩm tửu ca vũ phá tổn tài bảo 。vô hữu phước tuệ 。 何謂施少得報少者。以慳貪惡意施凡道士。 hà vị thí thiểu đắc báo thiểu giả 。dĩ xan tham ác ý thí phàm Đạo sĩ 。 俱兩愚癡是故無福。何謂施少得福多者。 câu lượng (lưỡng) ngu si thị cố vô phước 。hà vị thí thiểu đắc phước đa giả 。 能以慈心奉道德人。道士食已精進學誦。 năng dĩ từ tâm phụng đạo đức nhân 。Đạo sĩ thực/tự dĩ tinh tấn học tụng 。 施此雖少其福彌大。何謂施多得福多者。 thí thử tuy thiểu kỳ phước di Đại 。hà vị thí đa đắc phước đa giả 。 若有賢者覺世無常。好心出財起立塔寺精舍菓園。 nhược hữu hiền giả giác thế vô thường 。hảo tâm xuất tài khởi lập tháp tự Tịnh Xá quả viên 。 供養三尊衣服履屣床榻厨膳。 cúng dường tam tôn y phục lý tỉ sàng tháp 厨thiện 。 斯福如五河流入於大海。福流如是世世不斷。 tư phước như ngũ hà lưu nhập ư đại hải 。phước lưu như thị thế thế bất đoạn 。 是為施多其報轉多。譬如農家地有厚薄所得不同。 thị vi/vì/vị thí đa kỳ báo chuyển đa 。thí như nông gia địa hữu hậu bạc sở đắc bất đồng 。 爾時藍達長者座中會人。 nhĩ thời lam đạt Trưởng-giả tọa trung hội nhân 。 見佛變化聞說法言皆大歡喜。諸天人神皆得須陀洹道。 kiến Phật biến hóa văn thuyết Pháp ngôn giai đại hoan hỉ 。chư Thiên Nhân Thần giai đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 五千梵志皆作沙門得應真道。主人藍達居家大小。 ngũ thiên Phạm-chí giai tác Sa Môn đắc ưng chân đạo 。chủ nhân lam đạt cư gia đại tiểu 。 皆受五戒亦得道迹。國王大臣皆受三自歸。 giai thọ ngũ giới diệc đắc đạo tích 。Quốc Vương đại thần giai thọ/thụ tam tự quy 。 為優婆塞亦得法眼。 vi/vì/vị ưu-bà-tắc diệc đắc pháp nhãn 。 昔佛在舍衛精舍教化時。羅閱祇國有一人。 tích Phật tại Xá-vệ Tịnh Xá giáo hóa thời 。La duyệt kì quốc hữu nhất nhân 。 為人凶愚不孝父母。輕侮良善不敬長老。 vi/vì/vị nhân hung ngu bất hiếu phụ mẫu 。khinh vũ lương thiện bất kính Trưởng-lão 。 居門衰耗常不如意。便行事火欲求福祐。 cư môn suy háo thường bất như ý 。tiện hạnh/hành/hàng sự hỏa dục cầu phước hữu 。 事火之法。日適欲沒燃大火聚。 sự hỏa chi Pháp 。nhật thích dục một nhiên Đại hỏa tụ 。 向之跪拜或至夜半火滅乃止。如是三年不得其福。更事日月。 hướng chi quỵ bái hoặc chí dạ bán hỏa diệt nãi chỉ 。như thị tam niên bất đắc kỳ phước 。cánh sự nhật nguyệt 。 事日月法晝以日出夜以月明向日月拜。 sự nhật nguyệt Pháp trú dĩ nhật xuất dạ dĩ nguyệt minh hướng nhật nguyệt bái 。 沒乃休止。如是三年復不得福。 một nãi hưu chỉ 。như thị tam niên phục bất đắc phước 。 轉復事天燒香跪拜。奉上甘美香華酒脯猪羊牛犢。 chuyển phục sự Thiên thiêu hương quỵ bái 。phụng thượng cam mỹ hương hoa tửu bô trư dương ngưu độc 。 遂至貧困故不得福。懃苦憔悴病不去門。 toại chí bần khốn cố bất đắc phước 。cần khổ khốn khổ bệnh bất khứ môn 。 聞舍衛國有佛諸天所宗。當往奉事必望得福。 văn Xá-Vệ quốc hữu Phật chư Thiên sở tông 。đương vãng phụng sự tất vọng đắc phước 。 即到佛所。至精舍門瞻覩世尊。 tức đáo Phật sở 。chí Tịnh Xá môn chiêm đổ Thế Tôn 。 光相晃然容顏奇異如星中月。見佛歡喜頭面作禮叉手白佛。 quang tướng hoảng nhiên dung nhan kì dị như tinh trung nguyệt 。kiến Phật hoan hỉ đầu diện tác lễ xoa thủ bạch Phật 。 生長愚癡不識三尊。事火日月及諸天神。 sanh trường/trưởng ngu si bất thức tam tôn 。sự hỏa nhật nguyệt cập chư thiên thần 。 九年精懃永不蒙福。顏色憔悴氣力衰微。 cửu niên tinh cần vĩnh bất mông phước 。nhan sắc khốn khổ khí lực suy vi 。 四大多患死亡無日。伏承世尊度人之師。 tứ đại đa hoạn tử vong vô nhật 。phục thừa Thế Tôn độ nhân chi sư 。 故遠自歸願垂福慶。佛告之曰。汝之所事。 cố viễn tự quy nguyện thùy phước khánh 。Phật cáo chi viết 。nhữ chi sở sự 。 彌是妖邪魑魅魍魎。禱祀如山罪如江海。 di thị yêu tà si mị võng lượng 。đảo tự như sơn tội như giang hải 。 殺生求福去福遠矣。正使百劫懃苦盡殺。 sát sanh cầu phước khứ phước viễn hĩ 。chánh sử bách kiếp cần khổ tận sát 。 普天猪羊持用禱祀。罪如須彌福無芥子。 phổ Thiên trư dương trì dụng đảo tự 。tội như Tu-Di phước vô giới tử 。 徒自費喪豈不惑哉。又卿為人不孝父母。 đồ tự phí tang khởi bất hoặc tai 。hựu khanh vi/vì/vị nhân bất hiếu phụ mẫu 。 輕易賢善不敬長老。憍慢貢高三毒熾盛。 khinh dịch hiền thiện bất kính Trưởng-lão 。kiêu mạn cống cao tam độc sí thịnh 。 罪舋日深何緣得福。 tội 舋nhật thâm hà duyên đắc phước 。 若能改心禮敬賢者威儀禮節供奉長老。棄惡信善修己崇仁。四福日增世世無患。 nhược/nhã năng cải tâm lễ kính hiền giả uy nghi lễ tiết cung phụng Trưởng-lão 。khí ác tín thiện tu kỷ sùng nhân 。tứ phước nhật tăng thế thế vô hoạn 。 何等為四。一者顏色端正。二者氣力豐強。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả nhan sắc đoan chánh 。nhị giả khí lực phong cường 。 三者安隱無病。四者益壽終不枉橫。 tam giả an ổn vô bệnh 。tứ giả ích thọ chung bất uổng hoạnh 。 行之不懈亦可得道。於是世尊即說偈言。 hạnh/hành/hàng chi bất giải diệc khả đắc đạo 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  祭神以求福  從後觀其報  tế Thần dĩ cầu phước   tùng hậu quán kỳ báo  四分未望一  不如禮賢者  tứ phân vị vọng nhất   bất như lễ hiền giả  能善行禮節  常敬長老者  năng thiện hạnh/hành/hàng lễ tiết   thường kính Trưởng-lão giả  四福自然增  色力壽而安  tứ phước tự nhiên tăng   sắc lực thọ nhi an 於是其人聞佛此偈。歡喜信解稽首作禮。 ư thị kỳ nhân văn Phật thử kệ 。hoan hỉ tín giải khể thủ tác lễ 。 重白佛言。罪垢所蔽積罪九年。 trọng bạch Phật ngôn 。tội cấu sở tế tích tội cửu niên 。 幸賴慈化今得開解。唯願世尊聽為沙門。佛言。 hạnh lại từ hóa kim đắc khai giải 。duy nguyện Thế Tôn thính vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn 。 善來比丘。頭髮自墮即成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。đầu phát tự đọa tức thành Sa Môn 。 內思安般即得羅漢道。 nội tư an ba/bát tức đắc La-hán đạo 。   法句譬喻經惡行品第十七   Pháp cú Thí dụ kinh ác hành phẩm đệ thập thất 昔佛在羅閱祇國。遣一羅漢名曰須漫。 tích Phật tại La duyệt kì quốc 。khiển nhất La-hán danh viết tu mạn 。 持佛髮爪至罽賓南。山中作佛圖寺。 trì Phật phát trảo chí Kế Tân Nam 。sơn trung tác Phật đồ tự 。 五百羅漢常止其中。旦夕燒香繞塔禮拜。 ngũ bách la hán thường chỉ kỳ trung 。đán tịch thiêu hương nhiễu tháp lễ bái 。 時彼山中有五百獼猴。見諸道人供養塔寺。 thời bỉ sơn trung hữu ngũ bách Mi-Hầu 。kiến chư đạo nhân cúng dường tháp tự 。 即便相將至深澗邊。負輦泥石效作佛圖。 tức tiện tướng tướng chí thâm giản biên 。phụ liễn nê thạch hiệu tác Phật đồ 。 竪木立剎幣幡繫頭。旦夕禮拜亦如道人。 thọ mộc lập sát tệ phan/phiên hệ đầu 。đán tịch lễ bái diệc như đạo nhân 。 時山水瀑漲五百獼猴一時漂沒。魂神即生第二忉利天上。 thời sơn thủy bộc trướng ngũ bách Mi-Hầu nhất thời phiêu một 。hồn Thần tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。 七寶殿舍衣食自然。 thất bảo điện xá y thực tự nhiên 。 各自念言從何所來得生天上。即以天眼自見本形。 các tự niệm ngôn tùng hà sở lai đắc sanh Thiên thượng 。tức dĩ Thiên nhãn tự kiến bổn hình 。 獼猴之身效諸道人戲作塔寺。雖身漂沒神得生天。 Mi-Hầu chi thân hiệu chư đạo nhân hí tác tháp tự 。tuy thân phiêu một Thần đắc sanh thiên 。 今當下報故屍之恩。各將侍從華香伎樂臨故屍上。 kim đương hạ báo cố thi chi ân 。các tướng thị tòng hoa hương kĩ nhạc lâm cố thi thượng 。 散華燒香繞之七匝。時山中有五百婆羅門。 tán hoa thiêu hương nhiễu chi thất tạp/táp 。thời sơn trung hữu ngũ bách Bà-la-môn 。 外學邪見不信罪福。 ngoại học tà kiến bất tín tội phước 。 見諸天人散華作樂繞獼猴屍。怪而問曰。諸天光影巍巍乃爾。 kiến chư Thiên Nhân tán hoa tác lạc/nhạc nhiễu Mi-Hầu thi 。quái nhi vấn viết 。chư thiên quang ảnh nguy nguy nãi nhĩ 。 何故屈意供養此屍。諸天人言。此屍是吾等故身。 hà cố khuất ý cúng dường thử thi 。chư Thiên Nhân ngôn 。thử thi thị ngô đẳng cố thân 。 昔在此間效諸道人戲立塔寺。 tích tại thử gian hiệu chư đạo nhân hí lập tháp tự 。 山水瀑漲漂殺吾等。以此微福得生天上。 sơn thủy bộc trướng phiêu sát ngô đẳng 。dĩ thử vi phước đắc sanh Thiên thượng 。 今故散華以報故身之恩。戲為塔寺獲福如此。 kim cố tán hoa dĩ báo cố thân chi ân 。hí vi/vì/vị tháp tự hoạch phước như thử 。 若當至心奉佛世尊其德難喻。卿等邪見不信正真。 nhược/nhã đương chí tâm phụng Phật Thế tôn kỳ đức nạn/nan dụ 。khanh đẳng tà kiến bất tín chánh chân 。 百劫懃苦無所一得。 bách kiếp cần khổ vô sở nhất đắc 。 不如共往至耆闍崛山禮事供養得福無限。即皆欣然共至佛所。 bất như cọng vãng chí Kì-xà-Quật sơn lễ sự cúng dường đắc phước vô hạn 。tức giai hân nhiên cọng chí Phật sở 。 五體作禮散華供養。諸天人白佛。 ngũ thể tác lễ tán hoa cúng dường 。chư Thiên Nhân bạch Phật 。 我等近世獼猴之身。蒙世尊之恩得生天上。 ngã đẳng cận thế Mi-Hầu chi thân 。mông Thế Tôn chi ân đắc sanh Thiên thượng 。 恨不見佛今故自歸。重白佛言。 hận bất kiến Phật kim cố tự quy 。trọng bạch Phật ngôn 。 我等前世有何罪行受此獼猴身。雖作塔寺身被漂殺。佛告天人。 ngã đẳng tiền thế hữu hà tội hạnh/hành/hàng thọ/thụ thử Mi-Hầu thân 。tuy tác tháp tự thân bị phiêu sát 。Phật cáo Thiên Nhân 。 此有因緣不從空生。吾當為汝說其所由。 thử hữu nhân duyên bất tùng không sanh 。ngô đương vi nhữ kỳ sở do 。 乃往昔時有五百年少婆羅門。 nãi vãng tích thời hữu ngũ bách niên thiểu Bà-la-môn 。 共行入山欲求仙道。時山上有一沙門。欲於山上泥治精舍。 cọng hạnh/hành/hàng nhập sơn dục cầu tiên đạo 。thời sơn thượng hữu nhất Sa Môn 。dục ư sơn thượng nê trì Tịnh Xá 。 下谷取水身輕若飛。 hạ cốc thủ thủy thân khinh nhược/nhã phi 。 五百婆羅門興嫉妬意同聲笑之。今此沙門上下翻疾亦如獼猴耳。 ngũ bách Bà-la-môn hưng tật đố ý đồng thanh tiếu chi 。kim thử Sa Môn thượng hạ phiên tật diệc như Mi-Hầu nhĩ 。 何足為奇也。如是取水不止。 hà túc vi/vì/vị kì dã 。như thị thủ thủy bất chỉ 。 山水一來溺殺不久。佛告諸天人。爾時上下沙門我身是也。 sơn thủy Nhất lai nịch sát bất cửu 。Phật cáo chư Thiên Nhân 。nhĩ thời thượng hạ Sa Môn Ngã thân thị dã 。 五百年少婆羅門者。五百獼猴身是。 ngũ bách niên thiểu Bà-la-môn giả 。ngũ bách Mi-Hầu thân thị 。 戲笑作罪身受其報。於是世尊即說偈言。 hí tiếu tác tội thân thọ kỳ báo 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  戲笑為惡  已作身行  (口*睪)泣受報  hí tiếu vi/vì/vị ác   dĩ tác thân hạnh/hành/hàng   (khẩu *dịch )khấp thọ/thụ báo  隨行罪至  tùy hạnh/hành/hàng tội chí 佛告諸天人。汝之近世雖為獸身。 Phật cáo chư Thiên Nhân 。nhữ chi cận thế tuy vi/vì/vị thú thân 。 乃能戲笑起作塔寺。今得生天罪滅福興。 nãi năng hí tiếu khởi tác tháp tự 。kim đắc sanh thiên tội diệt phước hưng 。 今者復來躬奉正教。從此因緣長離眾苦。 kim giả phục lai cung phụng chánh giáo 。tòng thử nhân duyên trường/trưởng ly chúng khổ 。 佛說是已五百天人即得道迹。其所共來水邊五百婆羅門。 Phật thuyết thị dĩ ngũ bách Thiên Nhân tức đắc đạo tích 。kỳ sở cọng lai thủy biên ngũ bách Bà-la-môn 。 聞罪福之報而自歎曰。吾等學仙積有年數。 văn tội phước chi báo nhi tự thán viết 。ngô đẳng học tiên tích hữu niên số 。 未蒙果報不如獼猴戲笑為福得生天上。 vị mông quả báo bất như Mi-Hầu hí tiếu vi/vì/vị phước đắc sanh Thiên thượng 。 佛之道德實妙乃爾。於是稽首佛足願為弟子。 Phật chi đạo đức thật diệu nãi nhĩ 。ư thị khể thủ Phật túc nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。 佛言善來比丘即成沙門。 Phật ngôn thiện lai Tỳ-kheo tức thành Sa Môn 。 精進日脩遂得羅漢道。 tinh tấn nhật tu toại đắc La-hán đạo 。 昔佛在舍衛國精舍之中。為諸天人說法。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Tịnh Xá chi trung 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân thuyết Pháp 。 時國王第二兒名曰瑠璃。 thời Quốc Vương đệ nhị nhi danh viết lưu ly 。 其年二十將從官屬退其父王。伐兄太子自禪為王。 kỳ niên nhị thập tướng tùng quan chúc thoái kỳ Phụ Vương 。phạt huynh Thái-Tử tự Thiền vi/vì/vị Vương 。 有一惡名曰耶利。白瑠璃王王本為皇子。 hữu nhất ác danh viết da lợi 。bạch lưu ly Vương Vương bổn vi/vì/vị hoàng tử 。 時至舍夷國外家舍。看到佛精舍中。 thời chí xá di quốc ngoại gia xá 。khán đáo Phật Tịnh Xá trung 。 為諸釋種子所呵。罵詈無有好醜。爾時見勅若我為王。 vi/vì/vị chư Thích chủng tử sở ha 。mạ lị vô hữu hảo xú 。nhĩ thời kiến sắc nhược/nhã ngã vi/vì/vị Vương 。 便啟此事。今時已到。兵馬興盛宜當報怨。 tiện khải thử sự 。kim thời dĩ đáo 。binh mã hưng thịnh nghi đương báo oán 。 即勅嚴駕引率兵馬。往伐舍夷國。 tức sắc nghiêm giá dẫn suất binh mã 。vãng phạt xá di quốc 。 佛有第二弟子名摩訶目揵連。 Phật hữu đệ nhị đệ-tử danh Ma-ha Mục-kiền-liên 。 見琉璃王引率兵士伐舍夷國以報宿怨。今當伐殺四輩弟子。 kiến lưu ly Vương dẫn suất binh sĩ phạt xá di quốc dĩ báo tú oán 。kim đương phạt sát tứ bối đệ tử 。 念其可憐便往到佛所。白佛言。今琉璃王攻舍夷國。 niệm kỳ khả liên tiện vãng đáo Phật sở 。bạch Phật ngôn 。kim lưu ly Vương công xá di quốc 。 我念中人當遭辛苦。 ngã niệm trung nhân đương tao tân khổ 。 我欲以四方便救舍夷國人一者舉舍夷國人著虛空中。 ngã dục dĩ tứ phương tiện cứu xá di quốc nhân nhất giả cử xá di quốc nhân trước/trứ hư không trung 。 二者舉舍夷國人著大海中。 nhị giả cử xá di quốc nhân trước/trứ Đại hải trung 。 三者舉舍夷國人著兩鐵圍山間。四者舉舍夷國人著他方大國中央。 tam giả cử xá di quốc nhân trước/trứ lượng (lưỡng) Thiết vi sơn gian 。tứ giả cử xá di quốc nhân trước/trứ tha phương Đại quốc trung ương 。 令琉璃王不知其處。 lệnh lưu ly Vương bất tri kỳ xứ/xử 。 佛告目連雖知卿有是智德能。安處舍夷國人。 Phật cáo Mục liên tuy tri khanh hữu thị trí đức năng 。an xứ xá di quốc nhân 。 萬物眾生有七不可避。何謂為七。一者生。二者老。三者病。 vạn vật chúng sanh hữu thất bất khả tị 。hà vị vi/vì/vị thất 。nhất giả sanh 。nhị giả lão 。tam giả bệnh 。 四者死。五者罪。六者福。七者因緣。 tứ giả tử 。ngũ giả tội 。lục giả phước 。thất giả nhân duyên 。 此七事意雖欲避不能得自在。如卿威神可得作此。 thử thất sự ý tuy dục tị bất năng đắc tự tại 。như khanh uy thần khả đắc tác thử 。 宿對罪負不可得離。 tú đối tội phụ bất khả đắc ly 。 於是目連禮已便去自以私意取舍夷國人知識檀越四五千人。 ư thị Mục liên lễ dĩ tiện khứ tự dĩ tư ý thủ xá di quốc nhân tri thức đàn việt tứ ngũ thiên nhân 。 盛著鉢中舉著虛空星宿之際。琉璃王伐舍夷國。 thịnh trước/trứ bát trung cử trước/trứ hư không tinh tú chi tế 。lưu ly Vương phạt xá di quốc 。 殺三億人已引軍還國。 sát tam ức nhân dĩ dẫn quân hoàn quốc 。 於是目連往到佛所為佛作禮自貢高曰。琉璃王伐舍夷國。 ư thị Mục liên vãng đáo Phật sở vi/vì/vị Phật tác lễ tự cống cao viết 。lưu ly Vương phạt xá di quốc 。 弟子承佛威神。救舍夷國人四五千人。 đệ-tử thừa Phật uy thần 。cứu xá di quốc nhân tứ ngũ thiên nhân 。 今在虛空皆盡得脫。 kim tại hư không giai tận đắc thoát 。 佛告目連卿為往看鉢中人不也。曰未往視之。 Phật cáo Mục liên khanh vi/vì/vị vãng khán bát trung nhân bất dã 。viết vị vãng thị chi 。 佛言卿先往視鉢中人眾。目連以道力下鉢見中人皆死盡。 Phật ngôn khanh tiên vãng thị bát trung nhân chúng 。Mục liên dĩ đạo lực hạ bát kiến trung nhân giai tử tận 。 於是目連悵然悲泣愍其辛苦。還白佛言。 ư thị Mục liên trướng nhiên bi khấp mẫn kỳ tân khổ 。hoàn bạch Phật ngôn 。 鉢中人者今皆死盡。道德神力不能免彼宿對之罪。 bát trung nhân giả kim giai tử tận 。đạo đức thần lực bất năng miễn bỉ tú đối chi tội 。 佛告目連。有此七事。佛及眾聖神仙道士。 Phật cáo Mục liên 。hữu thử thất sự 。Phật cập chúng Thánh thần tiên Đạo sĩ 。 隱形散體皆不能免此七事。於是世尊即說偈言。 ẩn hình tán thể giai bất năng miễn thử thất sự 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  非空非海中  非隱山石間  phi không phi hải trung   phi ẩn sơn thạch gian  莫能於此處  避免宿惡殃  mạc năng ư thử xứ/xử   tị miễn tú ác ương  眾生有苦惱  不得免老死  chúng sanh hữu khổ não   bất đắc miễn lão tử  唯有仁智者  不念人非惡  duy hữu nhân trí giả   bất niệm nhân phi ác 佛說是時座上無央數人。聞佛說無常法。 Phật thuyết Thị thời tọa thượng vô ương sổ nhân 。văn Phật thuyết vô thường Pháp 。 皆共悲哀念對難免。欣然得道逮須陀洹證。 giai cộng bi ai niệm đối nạn/nan miễn 。hân nhiên đắc đạo đãi Tu đà Hoàn chứng 。   法句譬喻經刀仗品第十八   Pháp cú Thí dụ kinh đao trượng phẩm đệ thập bát 昔有一國名曰賢提。時有長老比丘。 tích hữu nhất quốc danh viết hiền Đề 。thời hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。 長病委頓羸瘦垢穢。在賢提精舍中臥無瞻視者。 trường/trưởng bệnh ủy đốn luy sấu cấu uế 。tại hiền Đề Tịnh Xá trung ngọa vô chiêm thị giả 。 佛將五百比丘往至其所。 Phật tướng ngũ bách Tỳ-kheo vãng chí kỳ sở 。 使諸比丘傳共視之為作糜粥。而諸比丘聞其臭處皆共賤之。 sử chư Tỳ-kheo truyền cọng thị chi vi/vì/vị tác mi chúc 。nhi chư Tỳ-kheo văn kỳ xú xứ/xử giai cộng tiện chi 。 佛使天帝釋取湯水。佛以金剛之手。 Phật sử Thiên đế thích thủ thang thủy 。Phật dĩ Kim cương chi thủ 。 洗病比丘身體。地尋震動霍然大明莫不驚肅。 tẩy bệnh Tỳ-kheo thân thể 。địa tầm chấn động hoắc nhiên Đại Minh mạc bất kinh túc 。 國王臣民天龍鬼神無央數人。 Quốc Vương thần dân Thiên Long quỷ thần vô ương sổ nhân 。 往到佛所稽首作禮白佛言。佛為世尊。三界無比道德已備。 vãng đáo Phật sở khể thủ tác lễ bạch Phật ngôn 。Phật vi/vì/vị Thế Tôn 。tam giới vô bỉ đạo đức dĩ bị 。 云何屈意洗此病瘦垢穢比丘。佛告國王及眾會者。 vân hà khuất ý tẩy thử bệnh sấu cấu uế Tỳ-kheo 。Phật cáo Quốc Vương cập chúng hội giả 。 如來所以出現於世。正為此窮厄無護者耳。 Như Lai sở dĩ xuất hiện ư thế 。chánh vi/vì/vị thử cùng ách vô hộ giả nhĩ 。 供養病瘦沙門道士及諸貧窮孤獨老人。 cúng dường bệnh sấu Sa Môn Đạo sĩ cập chư bần cùng cô độc lão nhân 。 其福無量所願如意。譬五河流福來如是。 kỳ phước vô lượng sở nguyện như ý 。thí ngũ hà lưu phước lai như thị 。 功德漸滿會當得道。王白佛言。 công đức tiệm mãn hội đương đắc đạo 。Vương bạch Phật ngôn 。 今此比丘宿有何罪困病積年療治不差。佛告王曰。 kim thử Tỳ-kheo tú hữu hà tội khốn bệnh tích niên liệu trì bất sái 。Phật cáo Vương viết 。 往昔有王名曰惡行。 vãng tích hữu Vương danh viết ác hành 。 治政嚴暴使一多力五百主令鞭人。五百假王威怒私作寒熱。 trì chánh nghiêm bạo sử nhất đa lực ngũ bách chủ lệnh tiên nhân 。ngũ bách giả Vương uy nộ tư tác hàn nhiệt 。 若欲鞭人責其價數。得物鞭輕不得鞭重。舉國患之。 nhược/nhã dục tiên nhân trách kỳ giá số 。đắc vật tiên khinh bất đắc tiên trọng 。cử quốc hoạn chi 。 有一賢者為人所誣。應當得鞭。 hữu nhất hiền giả vi/vì/vị nhân sở vu 。ứng đương đắc tiên 。 報五百言吾是佛弟子。素無罪過。為人所抂。願小垂恕。 báo ngũ bách ngôn ngô thị Phật đệ tử 。tố vô tội quá/qua 。vi/vì/vị nhân sở 抂。nguyện tiểu thùy thứ 。 五百聞是佛弟子。輕手過鞭無著身者。 ngũ bách văn thị Phật đệ tử 。khinh thủ quá/qua tiên Vô Trước thân giả 。 五百壽終墮地獄中。考掠萬毒罪滅復出。 ngũ bách thọ chung đọa địa ngục trung 。khảo lược vạn độc tội diệt phục xuất 。 墮畜生中恒被撾杖五百餘世。 đọa súc sanh trung hằng bị qua trượng ngũ bách dư thế 。 罪畢為人常嬰重病痛不離身。爾時國王者今調達是也。 tội tất vi/vì/vị nhân thường anh trọng bệnh thống bất ly thân 。nhĩ thời Quốc Vương giả kim Điều đạt thị dã 。 時五百者今此病比丘是也。時賢者者吾身是也。 thời ngũ bách giả kim thử bệnh Tỳ-kheo thị dã 。thời hiền giả giả ngô thân thị dã 。 吾以前世為其所恕鞭不著身。 ngô dĩ tiền thế vi/vì/vị kỳ sở thứ tiên bất trước thân 。 是故世尊躬為洗之。人作善惡殃福隨身。 thị cố Thế Tôn cung vi/vì/vị tẩy chi 。nhân tác thiện ác ương phước tùy thân 。 雖更生死不可得免。於是世尊即說偈言。 tuy cánh sanh tử bất khả đắc miễn 。ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  撾杖良善  妄讒無罪  其殃十倍  qua trượng lương thiện   vọng sàm vô tội   kỳ ương thập bội  災卒無赦  生受酷痛  形體毀折  tai tốt vô xá   sanh thọ/thụ khốc thống   hình thể hủy chiết  自然惱病  失意恍忽  人所誣者  tự nhiên não bệnh   thất ý hoảng hốt   nhân sở vu giả  或縣官厄  財產耗盡  親戚離別  hoặc huyền quan ách   tài sản háo tận   thân thích ly biệt  舍宅所有  災火焚燒  死入地獄  xá trạch sở hữu   tai hỏa phần thiêu   tử nhập địa ngục  如是為十  như thị vi/vì/vị thập 時病比丘聞佛此偈及宿命事。 thời bệnh Tỳ-kheo văn Phật thử kệ cập tú mạng sự 。 自知本行剋心自責。即於佛前所患除愈。 tự tri bổn hạnh/hành/hàng khắc tâm tự trách 。tức ư Phật tiền sở hoạn trừ dũ 。 身安意定即得羅漢道。賢提國王歡喜信解。 thân an ý định tức đắc La-hán đạo 。hiền Đề Quốc Vương hoan hỉ tín giải 。 尋受五戒為清信士。沒命奉行得須陀洹道。 tầm thọ ngũ giới vi/vì/vị thanh tín sĩ 。một mạng phụng hành đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨精舍中。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc kì thụ Cấp-cô-độc Tịnh Xá trung 。 為天人龍鬼說法。東方有國名欝多羅波提。 vi/vì/vị Thiên Nhân long quỷ thuyết Pháp 。Đông phương hữu quốc danh uất Ta-la ba Đề 。 昔有婆羅門等五百人相率欲詣恒水。 tích hữu Bà-la-môn đẳng ngũ bách nhân tướng suất dục nghệ hằng thủy 。 岸邊有三祠神池。沐浴垢穢倮形求仙如尼揵法。 ngạn biên hữu tam từ Thần trì 。mộc dục cấu uế khỏa hình cầu tiên như ni kiền Pháp 。 道由大澤迷不得過。 đạo do Đại trạch mê bất đắc quá/qua 。 中道乏糧遙望見一大樹如有神氣。想有人居馳趣樹下了無所見。 trung đạo phạp lương dao vọng kiến nhất Đại thụ/thọ như hữu Thần khí 。tưởng hữu nhân cư trì thú thụ hạ liễu vô sở kiến 。 婆羅門等舉聲大哭。飢渴委厄窮死斯澤。 Bà-la-môn đẳng cử thanh Đại khốc 。cơ khát ủy ách cùng tử tư trạch 。 樹神人現問諸梵志。道士那來今欲何行。同聲答曰。 thụ/thọ thần nhân hiện vấn chư Phạm-chí 。Đạo sĩ na lai kim dục hà hạnh/hành/hàng 。đồng thanh đáp viết 。 欲詣神池澡浴望仙。今日飢渴幸哀矜濟。 dục nghệ Thần trì táo dục vọng tiên 。kim nhật cơ khát hạnh ai căng tế 。 樹神即舉手。百味飲食從手流溢。 thụ/thọ Thần tức cử thủ 。bách vị ẩm thực tùng thủ lưu dật 。 給眾飯食皆得飽滿。其餘食飲足供道糧。 cấp chúng phạn thực giai đắc bão mãn 。kỳ dư thực/tự ẩm túc cung/cúng đạo lương 。 臨當別去詣神請問。本行何德致此巍巍。神答梵志。 lâm đương biệt khứ nghệ Thần thỉnh vấn 。bổn hạnh/hành/hàng hà đức trí thử nguy nguy 。Thần đáp Phạm-chí 。 吾本所居在舍衛國。時國大臣名曰須達。 ngô bổn sở cư tại Xá-Vệ quốc 。thời quốc đại thần danh viết tu đạt 。 飯佛眾僧詣市買酪。無提酪者左右顧視倩我提之。 phạn Phật chúng tăng nghệ thị mãi lạc 。vô Đề lạc giả tả hữu cố thị thiến ngã Đề chi 。 往到精舍使我斟酌。訖行澡水儼然聽法。 vãng đáo Tịnh Xá sử ngã châm chước 。cật hạnh/hành/hàng táo thủy nghiễm nhiên thính pháp 。 一切歡喜稱善無量。時我奉齋暮還不飡。 nhất thiết hoan hỉ xưng thiện vô lượng 。thời ngã phụng trai mộ hoàn bất thực 。 婦怪問。我不食何恨。答曰。不恨也。 phụ quái vấn 。ngã bất thực/tự hà hận 。đáp viết 。bất hận dã 。 吾行於市見長者須達。於園飯佛。我往持齋。齋名八關。 ngô hạnh/hành/hàng ư thị kiến Trưởng-giả tu đạt 。ư viên phạn Phật 。ngã vãng trì trai 。trai danh bát quan 。 其婦瞋恚忿然言曰。瞿曇亂俗奚足採納。 kỳ phụ sân khuể phẫn nhiên ngôn viết 。Cồ Đàm loạn tục hề túc thải nạp 。 君毀遺則禍從此興。踧迫不已便共俱食。 quân hủy di tức họa tòng thử hưng 。địch bách bất dĩ tiện cọng câu thực/tự 。 時我爾夜年壽算盡終於夜半。神來生此。 thời ngã nhĩ dạ niên thọ toán tận chung ư dạ bán 。Thần lai sanh thử 。 為是愚婦敗我齋法。 vi/vì/vị thị ngu phụ bại ngã trai pháp 。 不卒其業來生斯澤作此樹神。提酪之福手出飲食。若終齋法應生天上。 bất tốt kỳ nghiệp lai sanh tư trạch tác thử thụ/thọ Thần 。Đề lạc chi phước thủ xuất ẩm thực 。nhược/nhã chung trai pháp ưng sanh Thiên thượng 。 封受自然。即為梵志而說頌曰。 phong thọ/thụ tự nhiên 。tức vi/vì/vị Phạm-chí nhi thuyết tụng viết 。  祠祀種禍根  日夜長枝條  từ tự chủng họa căn   nhật dạ trường/trưởng chi điều  唐苦敗身本  齋法度世仙  đường khổ bại thân bổn   trai pháp độ thế tiên 梵志聞偈迷解信受。旋還舍衛路由一國。 Phạm-chí văn kệ mê giải tín thọ 。toàn hoàn Xá-vệ lộ do nhất quốc 。 國名拘藍尼。有長者名曰美音。 quốc danh câu lam ni 。hữu Trưởng-giả danh viết mỹ âm 。 為人恩仁眾人敬仰。梵志過宿。長者問曰。 vi/vì/vị nhân ân nhân chúng nhân kính ngưỡng 。Phạm-chí quá/qua tú 。Trưởng-giả vấn viết 。 道士那來今欲所至。具陳彼澤樹神功德。 Đạo sĩ na lai kim dục sở chí 。cụ trần bỉ trạch thụ/thọ Thần công đức 。 欲詣舍衛造須達所攢採齋法冀蒙得福。 dục nghệ Xá-vệ tạo tu đạt sở toàn thải trai pháp kí mông đắc phước 。 美音喜踊宿行所追且自解暢。宣令宗室誰能共行受齋戒法。 mỹ âm hỉ dũng/dõng tú hạnh/hành/hàng sở truy thả tự giải sướng 。tuyên lệnh tông thất thùy năng cọng hạnh/hành/hàng thọ/thụ trai giới Pháp 。 合五百人僉然應命。本願相引。 hợp ngũ bách nhân thiêm nhiên ưng mạng 。Bổn Nguyện tướng dẫn 。 威儀嚴出共詣舍衛。未至祇洹道逢須達。 uy nghi nghiêm xuất cọng nghệ Xá-vệ 。vị chí kì hoàn đạo phùng tu đạt 。 遇而不識顧問從者此何丈夫。對曰須達也。 ngộ nhi bất thức cố vấn tùng giả thử hà trượng phu 。đối viết tu đạt dã 。 梵志眾等喜而追曰。吾願成矣。求人得人馳趣相見。 Phạm-chí chúng đẳng hỉ nhi truy viết 。ngô nguyện thành hĩ 。cầu nhân đắc nhân trì thú tướng kiến 。 同聲歎曰。樹神歎德。 đồng thanh thán viết 。thụ/thọ Thần thán đức 。 注仰虛心具說所嗟故來投託冀示法齋住車。答曰。所求大善。 chú ngưỡng hư tâm cụ thuyết sở ta cố lai đầu thác kí thị Pháp trai trụ/trú xa 。đáp viết 。sở cầu Đại thiện 。 吾有尊師號曰如來。眾祐度脫人類近在祇洹。 ngô hữu tôn sư hiệu viết Như Lai 。chúng hữu độ thoát nhân loại cận tại kì hoàn 。 可共親造即皆敬諾恭肅。 khả cọng thân tạo tức giai kính nặc cung túc 。 進前遙見如來情喜難量。五體投地退坐一面。皆共長跪白世尊曰。 tiến/tấn tiền dao kiến Như Lai Tình hỉ nạn/nan lượng 。ngũ thể đầu địa thoái tọa nhất diện 。giai cộng trường/trưởng quỵ bạch Thế Tôn viết 。 本初發家欲至三池沐浴求仙。 bổn sơ phát gia dục chí tam trì mộc dục cầu tiên 。 經由樹神所陳如此。是故投化願示極靈。 Kinh do thụ/thọ Thần sở trần như thử 。thị cố đầu hóa nguyện thị cực linh 。 於是世尊因其所行。而說偈言。 ư thị Thế Tôn nhân kỳ sở hạnh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  雖倮剪髮  長服草衣  沐浴踞石  tuy khỏa tiễn phát   trường/trưởng phục thảo y   mộc dục cứ thạch  奈疑結何  不伐殺燒  亦不求勝  nại nghi kết hà   bất phạt sát thiêu   diệc bất cầu thắng  仁愛天下  所適無怨  nhân ái thiên hạ   sở thích vô oán 五百梵志聞偈歡喜。皆作沙門得應真道。 ngũ bách Phạm-chí văn kệ hoan hỉ 。giai tác Sa Môn đắc ưng chân đạo 。 美音宗等逮得法眼。諸比丘白佛言。 mỹ âm tông đẳng đãi đắc pháp nhãn 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 五百梵志及長者等。本行何德得道何速。世尊告曰。 ngũ bách Phạm-chí cập Trưởng-giả đẳng 。bổn hạnh/hành/hàng hà đức đắc đạo hà tốc 。Thế Tôn cáo viết 。 過去久遠時。世有佛名曰迦葉。 quá khứ cữu viễn thời 。thế hữu Phật danh viết Ca-diếp 。 為諸弟子說法。當來五濁之時。時有梵志長者千人。 vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết Pháp 。đương lai ngũ trược chi thời 。thời hữu Phạm-chí Trưởng-giả thiên nhân 。 同發是言令我遭見釋迦文佛。 đồng phát thị ngôn lệnh ngã tao kiến Thích Ca văn Phật 。 爾時梵志者今此等梵志是。爾時長者今美音等是。 nhĩ thời Phạm-chí giả kim thử đẳng Phạm-chí thị 。nhĩ thời Trưởng-giả kim mỹ âm đẳng thị 。 從是因緣見我便解。比丘歡喜作禮奉行。 tùng thị nhân duyên kiến ngã tiện giải 。Tỳ-kheo hoan hỉ tác lễ phụng hành 。 法句譬喻經卷第二 Pháp cú Thí dụ kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:31:49 2008 ============================================================